Quantcast
Channel: kanfusion
Viewing all articles
Browse latest Browse all 2093
โ†ง

sree subramania bhujangam

$
0
0

ย 



เดถเตเดฐเต€ เดธเตเดฌเตเดฐเดนเตเดฎเดฃเตเดฏ เดญเตเดœเด‚เด—เด‚
SREE SUBRAMANIA BHUJANGAM
เคถเฅเคฐเฅ€ เคธเฅเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเฅเคฏ เคญเฅเคœเค™เฅเค—เคฎเฅ


เคธเคฆเคพ เคฌเคพเคฒเคฐเฅ‚เคชเคพเคฝเคชเคฟ เคตเคฟเค˜เฅเคจเคพเคฆเฅเคฐเคฟเคนเคจเฅเคคเฅเคฐเฅ€ เคฎเคนเคพเคฆเคจเฅเคคเคฟเคตเค•เฅเคคเฅเคฐเคพเคฝเคชเคฟ เคชเคžเฅเคšเคพเคธเฅเคฏเคฎเคพเคจเฅเคฏเคพ
เคตเคฟเคงเฅ€เคจเฅเคฆเฅเคฐเคพเคฆเคฟเคฎเฅƒเค—เฅเคฏเคพ เค—เคฃเฅ‡เคถเคพเคญเคฟเคงเคพ เคฎเฅ‡ เคตเคฟเคงเคคเฅเคคเคพเค‚ เคถเฅเคฐเคฟเคฏเค‚ เค•เคพเคฝเคชเคฟ เค•เคฒเฅเคฏเคพเคฃเคฎเฅ‚เคฐเฅเคคเคฟเคƒเฅฅ เฅงเฅฅ

เดธเดฆเดพ เดฌเดพเดฒเดฐเต‚เดชเดพเดฝเดชเดฟ เดตเดฟเด˜เตเดจเดพเดฆเตเดฐเดฟเดนเดจเตเดคเตเดฐเต€ย 
ย เดฎเดนเดพเดฆเดจเตเดคเดฟเดตเด•เตเดคเตเดฐเดพเดฝเดชเดฟ เดชเดžเตเดšเดพเดธเตเดฏเดฎเดพเดจเตเดฏเดพ
เดตเดฟเดงเต€เดจเตเดฆเตเดฐเดพเดฆเดฟเดฎเตƒเด—เตเดฏเดพ เด—เดฃเต‡เดถเดพเดญเดฟเดงเดพ เดฎเต‡ย 
เดตเดฟเดงเดคเตเดคเดพเด‚ เดถเตเดฐเดฟเดฏเด‚ เด•เดพเดฝเดชเดฟ เด•เดฒเตเดฏเดพเดฃเดฎเต‚เดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟเดƒ|| เตง||

May that Glorious Divinity which has the name Ganesha bestow on us all wealth and welfare..

That Divine form.. though looking like just a child is capable of shattering huge mountains of difficulties for the devotees.

That Divine form though having the face of a huge elephant is viewed with awe and respect by the natural enemy and adversary, the lionThat Divine form which is sought after with great respect by Lords Brahma and Indra and other deities and gods too.( Panchasya.. means Shiva.. Himself with the five Heads. Sadyojatham, Vamadevam, Eashaanam, Tatpurusham and Aghoram.. So panchasyamaanya.. could mean the divine form which is given great affection by Lord Shiva Himself.. Ganehse is also the ultimate in Knowledge.. Panchasya is also an epithet for scholars.. so it could mean that Ganesha is respected by all the learned people too..)

The contrast is more important..
He is just a boy, but he will shatter a mountain..
Baala indicates infant.. not grown and stron.. but the mountain is old and sturdy.. and the lord in infant form can shatter the tough mountain
Mahaadanti vaktra means having the face or a big elephant.. And elephant is always an enemy of a lion..
Her panchaasya means a lion.. Even though He is elephant faced, he is respected by a lion.. Panchaasya has the meaning of Shiva also.. so it implies the affection of lord Shiva too .. but that is secondary..
vidhi.. brahmadeva.
Indra lord Indra the king of the gods..
Vidheendraadhimrigyaa.. vidhi indra aadhibhiH mrigyaa.. sought after by the greats like Brahma and Indra..
Ganesha abhidhaa.. having the name of ganesha..

เดถเด•เตเดคเดฟ เด•เตเดฑเดžเตเดž เด’เดฐเต เดฌเดพเดฒเดจเตโ€เดฑเต† เดฐเต‚เดชเดฎเดพเดฃเต†เด™เตเด•เดฟเดฒเตเด‚ เดตเดฟเด˜เตเดจเด™เตเด™เดณเตเดŸเต† เดตเดฒเดฟเดฏ เดชเดฐเตโ€เดตเดคเด™เตเด™เดณเต†เดชเตเดชเต‹เดฒเตเด‚ เดคเด•เดฐเตโ€เด•เตเด•เดพเดจเตโ€ เด•เดดเดฟเดฏเตเดจเตเดจ เดตเดฎเตเดชเดจเตโ€

เด†เดจเดฏเตเดŸเต† เดฎเตเด–เดฎเดพเดฃเต เดŽเด™เตเด•เดฟเดฒเตเด‚ เดธเตเดฅเดฟเดฐเด‚ เดถเดคเตเดฐเตเดตเดพเดฏ เดธเดฟเด‚เดนเดคเตเดคเดพเดฒเตโ€ เดชเต‹เดฒเตเด‚ เดฌเดนเตเดฎเดพเดจเดฟเด•เตเด•เดชเตเดชเต†เดŸเตเดจเตเดจเดฏเดพเดณเตโ€

เดฌเตเดฐเดนเตเดฎเดพเดตเตโ€Œ เด‡เดจเตเดฆเตเดฐเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจเดฟเดตเดฐเดพเดฒเตโ€ เดŽเดชเตเดชเต‹เดดเตเด‚ เดคเต‡เดŸเดชเตเดชเต†เดŸเตเดจเตเดจ

เด—เดฃเต‡เดถเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจ เดชเต‡เดฐเตเดณเตเดณ เด’เดฐเต เดฎเด‚เด—เดณ เดฐเต‚เดชเดฎเตเดณเตเดณ เดตเดธเตเดคเต เดจเดฎเตเด•เตเด•เต เดธเดฎเตเดชเดคเตเดคเตเด•เดณเตโ€ เดจเดฒเตโ€เด•เดŸเตเดŸเต†..

เด•เตเดฑเดฟเดชเตเดชเต

เดชเดžเตเดšเดพเดธเตเดฏเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจ เดตเดพเด•เตเด•เดฟเดจเตเดจเต เดถเดฟเดตเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เด…เดฐเตโ€เดคเตเดฅเดฎเตเดฃเตเดŸเต.. เดธเดฆเตเดฏเต‹เดœเดพเดคเด‚, เดตเดพเดฎเดฆเต‡เดตเด‚ เดˆเดถเดพเดจเด‚ เดคเดคเตเดชเตเดฐเตเดทเด‚, เด…เด˜เต‹เดฐเด‚ เดŽเดจเตเดจเต€ เด…เดžเตเดšเต เดฎเตเด–เด™เตเด™เดณเตโ€

เดชเดฃเตเดกเดฟเดคเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจ เด…เดฐเตโ€เดคเตเดฅเดคเตเดคเดฟเดฒเตเด‚ เดชเดžเตเดšเดพเดจเดจเดจเตโ€ เดชเดžเตเดšเดพเดธเตเดฏเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจเตŠเด•เตเด•เต† เด‰เดชเดฏเต‹เด—เดฟเดšเตเดšเต เด•เดฃเตเดŸเดฟเดŸเตเดŸเตเดฃเตเดŸเต

เดˆ เดชเตเดฐเดพเดฐเตโ€เดฅเดจเดฏเดฟเดฒเตโ€ เด†เดšเดพเดฐเตเดฏเดธเตเดตเดพเดฎเดฟเด•เดณเตโ€ เด—เดฃเต‡เดถเดจเตโ€เดฑเต† เดจเดฟเดทเตเด•เดณเด™เตเด•เดตเตเด‚ เดŽเดณเดฟเดฏเดคเตเด‚ เด†เดฏ เดฐเต‚เดชเดตเตเด‚ เด…เดคเต‡ เดธเดฎเดฏเด‚ เด…เดฆเตเดฆเต‡เดนเดคเตเดคเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เด…เดณเดตเดฟเดฒเตเดฒเดพเดคเตเดค เดถเด•เตเดคเดฟเดฏเตเด‚ เดคเดฎเตเดฎเดฟเดฒเตโ€ เดคเดพเดฐเดคเดฎเตเดฏเด‚ เดšเต†เดฏเตเดฏเตเด•เดฏเดพเดฃเต.



เคจ เคœเคพเคจเคพเคฎเคฟ เคถเคฌเฅเคฆเค‚ เคจ เคœเคพเคจเคพเคฎเคฟ เคšเคพเคฐเฅเคฅเค‚ เคจ เคœเคพเคจเคพเคฎเคฟ เคชเคฆเฅเคฏเค‚ เคจ เคœเคพเคจเคพเคฎเคฟ เค—เคฆเฅเคฏเคฎเฅเฅค
เคšเคฟเคฆเฅ‡เค•เคพ เคทเคกเคพเคธเฅเคฏเคพ เคนเฅƒเคฆเคฟ เคฆเฅเคฏเฅ‹เคคเคคเฅ‡ เคฎเฅ‡ เคฎเฅเค–เคพเคจเฅเคจเคฟเคƒเคธเคฐเคจเฅเคคเฅ‡ เค—เคฟเคฐเคถเฅเคšเคพเคชเคฟ เคšเคฟเคคเฅเคฐเคฎเฅเฅฅ เฅจเฅฅ

เดจ เดœเดพเดจเดพเดฎเดฟ เดถเดฌเตเดฆเด‚ เดจ เดœเดพเดจเดพเดฎเดฟ เดšเดพเดฐเตโ€เดคเตเดฅเด‚ เดจ เดœเดพเดจเดพเดฎเดฟ เดชเดฆเตเดฏเด‚ เดจ เดœเดพเดจเดพเดฎเดฟ เด—เดฆเตเดฏเด‚|
เดšเดฟเดฆเต‡เด•เดพ เดทเดกเดพเดธเตเดฏเดพ เดนเตƒเดฆเดฟ เดฆเตเดฏเต‹เดคเดคเต‡ เดฎเต‡ เดฎเตเด–เดพเดจเตเดจเดฟเดƒเดธเดฐเดจเตเดคเต‡ เด—เดฟเดฐเดถเตเดšเดพเดชเดฟ เดšเดฟเดคเตเดฐเด‚|| เตจ||

I do not have any knowledge in the science of sound, I do not have the erudition to interpret the meanings, I have no clue about creation of metrical verse nor of prose of class. But see how strange it is.. the Supreme One of Six Faces manifests itself in my heart and wonderful words flow from my lips spontaneously

เดถเดฌเตเดฆเด™เตเด™เดณเตเดŸเต† เด˜เดŸเดจเดฏเต†เด•เตเด•เตเดฑเดฟเดšเตเดšเต เดˆเดฏเตเดณเตเดณเดตเดจเต เดตเตเดฏเตเดฒเตโ€เดชเดคเตเดคเดฟ เด‡เดฒเตเดฒ. เดชเดฑเดฏเตเดจเตเดจ เดตเดพเด•เตเด•เตเด•เดณเตเดŸเต† เด…เดฐเตโ€เดคเตเดฅเด‚ เด’เดŸเตเดŸเตเด‚ เดชเดฟเดŸเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒ. เดฒเด•เตเดทเดฃเดฎเตŠเดคเตเดค เด•เดตเดฟเดคเดฏเต‹ เด—เดพเด‚เดญเต€เดฐเตเดฏเด‚ เดคเตเดŸเดฟเดฏเตเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เด—เดฆเตเดฏเดฎเต‹ เดฐเดšเดฟเดฏเตเด•เตเด•เตเดตเดพเดจเตโ€ เด…เดฑเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒ เดชเดพเดตเดฎเดพเดฏ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต. เดชเด•เตเดทเต† เด†เดฑเต เดฎเตเด–เดตเตเดฎเดพเดฏเดฟ เดคเดฟเดณเด™เตเด™เตเดจเตเดจ เดชเดฐเด‚เดชเตŠเดฐเตเดณเตโ€ เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดนเตƒเดฆเดฏเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€เดคเดฟเดณเด™เตเด™เดฟเดจเดฟเดฒเตโ€เด•เตเด•เตเดจเตเดจเต-- เด•เดพเดฃเต‚ เดˆ เด…เดคเตเดญเตเดคเด‚...เดธเตเดจเตเดฆเดฐเดฎเดพเดฏ เดตเดพเด•เตเด•เตเด•เดณเตโ€ เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดฎเตเด–เดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เดจเดฟเดจเตเดจเตเด‚ เด…เดจเดฐเตโ€เด—เตเด—เดณเดฎเดพเดฏเดฟ เดชเตเดฐเดตเดนเดฟเดฏเตเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต



เคฎเคฏเฅ‚เคฐเคพเคงเคฟเคฐเฅ‚เคขเค‚ เคฎเคนเคพเคตเคพเค•เฅเคฏเค—เฅ‚เคขเค‚ เคฎเคจเฅ‹เคนเคพเคฐเคฟเคฆเฅ‡เคนเค‚ เคฎเคนเคšเฅเคšเคฟเคคเฅเคฐเค—เฅ‡เคนเคฎเฅเฅค
เคฎเคนเฅ€เคฆเฅ‡เคตเคฆเฅ‡เคตเค‚ เคฎเคนเคพเคฆเฅ‡เคตเคญเคพเคตเค‚ เคฎเคนเคพเคฆเฅ‡เคตเคฌเคพเคฒเค‚ เคญเคœเฅ‡ เคฒเฅ‹เค•เคชเคพเคฒเคฎเฅเฅฅ 3

เดฎเดฏเต‚เดฐเดพเดงเดฟเดฐเต‚เดขเด‚ เดฎเดนเดพเดตเดพเด•เตเดฏเด—เต‚เดขเด‚ เดฎเดจเต‹เดนเดพเดฐเดฟเดฆเต‡เดนเด‚ เดฎเดนเดšเตเดšเดฟเดคเตเดฐเด—เต‡เดนเด‚| เดฎเดนเต€เดฆเต‡เดตเดฆเต‡เดตเด‚ เดฎเดนเดพเดฆเต‡เดตเดญเดพเดตเด‚ เดฎเดนเดพเดฆเต‡เดตเดฌเดพเดฒเด‚ เดญเดœเต‡ เดฒเต‹เด•เดชเดพเดฒเด‚||

I humbly offer my worship to You, Skanda,who is ceremonially seated on a peacock, whose inner secrets coild be comprehended through the Mahavakyas of Vedas who is shining with an attractive body, who is residing in a huge ornamental abode, who is the lord of all monarchs, who is the exact replica of Mahadeva, who is the protector of the universe and who is the beloved son of Lord Shankara

เดญเด—เดตเดพเดจเต† เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต‡เดฏเตเด•เตเด•เต เดตเดจเตเดฆเดจเด‚. เด…เดฒเด™เตเด•เดพเดฐเดคเตเดคเต‹เดŸเต† เดฎเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดตเดพเดนเดจเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เดŽเดดเตเดจเตเดจเดฐเตเดณเตเดจเตเดจ, เดฐเดนเดธเตเดฏเด™เตเด™เดณเดพเดฏ เดตเต‡เดฆ เดฎเดนเดพเดตเดพเด•เตเดฏเด™เตเด™เดณเดฟเดฒเต‚เดŸเต† เดฎเดพเดคเตเดฐเด‚ เด…เดฑเดฟเดฏเดชเตเดชเต†เดŸเตเดจเตเดจ, เด…เดคเต€เดต เดธเตเดจเตเดฆเดฐเดฎเดพเดฏ เดคเดฟเดฐเตเดฎเต‡เดจเดฟเดฏเดดเด•เตเดณเตเดณ, เด…เดดเด•เดพเดฐเตโ€เดจเตเดจ เด•เต‚เดฑเตเดฑเดจเตโ€ เดฎเดจเตเดฆเดฟเดฐเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เดตเดฟเดฐเดพเดœเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ, เดญเต‚เดฎเดฟเดฏเดฟเดฒเต† เดฐเดพเดœเดพเด•เตเด•เดจเตเดฎเดพเดฐเตโ€เด•เตเด•เต†เดฒเตเดฒเดพเด‚ เดฐเดพเดœเดพเดตเดพเดฏ, เดฎเดนเดพเดฆเต‡เดตเดจเตโ€เดฑเต† เดคเดจเดฟ เดธเตเดตเดฐเต‚เดชเดจเดพเดฏ, เดชเตเดฐเดชเดžเตเดšเดคเตเดคเดฟเดจเต เดฎเตเดดเตเดตเดจเตโ€ เดฐเด•เตเดทเด•เดจเดพเดฏ, เดถเด™เตเด•เดฐเดจเตโ€เดฑเต† เดชเตเดฐเดฟเดฏเดชเตเดคเตเดฐเดจเดพเดฏ เดฆเตˆเดตเต€เด•เดคเดฏเดพเดฃเต เดจเดฟเดจเตเดคเดฟเดฐเตเดตเดŸเดฟ



เคฏเคฆเคพ เคธเคจเฅเคจเคฟเคงเคพเคจเค‚ เค—เคคเคพ เคฎเคพเคจเคตเคพ เคฎเฅ‡ เคญเคตเคพเคฎเฅเคญเฅ‹เคงเคฟเคชเคพเคฐเค‚ เค—เคคเคพเคธเฅเคคเฅ‡ เคคเคฆเฅˆเคตเฅค
เค‡เคคเคฟ เคตเฅเคฏเคžเฅเคœเคฏเคจเฅเคธเคฟเคจเฅเคงเฅเคคเฅ€เคฐเฅ‡ เคฏ เค†เคธเฅเคคเฅ‡ เคคเคฎเฅ€เคกเฅ‡ เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐเค‚ เคชเคฐเคพเคถเค•เฅเคคเคฟเคชเฅเคคเฅเคฐเคฎเฅเฅฅ เฅช

เดฏเดฆเดพ เดธเดจเตเดจเดฟเดงเดพเดจเด‚ เด—เดคเดพ เดฎเดพเดจเดตเดพ เดฎเต‡ เดญเดตเดพเด‚เดญเต‹เดงเดฟเดชเดพเดฐเด‚ เด—เดคเดพเดธเตเดคเต‡ เดคเดฆเตˆเดต| เด‡เดคเดฟ เดตเตเดฏเดžเตเดœเดฏเดจเตโ€ เดธเดฟเดจเตเดงเตเดคเต€เดฐเต‡ เดฏ เด†เดธเตเดคเต‡ เดคเดฎเต€เดกเต‡ เดชเดตเดฟเดคเตเดฐเด‚ เดชเดฐเดพเดถเด•เตเดคเดฟเดชเตเดคเตเดฐเด‚|| เตช

The moment men arrive in front of my Shrine (Tiruchendur), they have already crossed and overcome the ocean of all their world woesโ€โ€”announcing this fact in no uncertain terms, that son of Parashakthi, the embodiment of purity, is standing right on the seashore. My humble worship for Him.

โ€œเดคเดฟเดฐเตเดšเตเดšเต†เดจเตเดคเต‚เดฐเดฟเดฒเตโ€ เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดธเดจเตเดจเดฟเดงเดพเดจเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เดŽเดคเตเดคเดฟเดšเตเดšเต‡เดฐเตโ€เดจเตเดจ เดฎเดจเตเดทเตเดฏเดฐเตโ€ เด† เดจเดฟเดฎเดฟเดทเด‚ เดคเดจเตเดจเต† เดคเด™เตเด™เดณเตเดŸเต† เดธเด‚เดธเดพเดฐเดฎเดพเด•เตเดจเตเดจ เด•เดŸเดฒเตโ€ เดจเต€เดจเตเดคเดฟเด•เตเด•เดŸเดจเตเดจเต เด•เดฐเดชเดฑเตเดฑเดฟเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจเต เดธเด‚เดถเดฏเดฒเต‡เดถเดฎเดจเตเดฏเต‡ เดชเตเดฐเด–เตเดฏเดพเดชเดฟเด•เตเด•เตเดตเดพเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจเดตเดฃเตเดฃเด‚ เด•เดŸเดฒเตโ€เดคเตเดคเต€เดฐเดคเตเดคเต เดคเดจเตเดจเต† เด•เดพเดคเตเดคเต เดจเดฟเดฒเตโ€เด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดชเดตเดฟเดคเตเดฐเดจเดพเดฏ, เดชเดฐเดพเดถเด•เตเดคเดฟเดฏเดพเดฏ เด‰เดฎเดพเดชเดพเดฐเตโ€เดตเดคเดฟเดฏเตเดŸเต† เดชเตŠเดจเตเดจเต‹เดฎเดจเดชเตเดชเตเดคเตเดฐเดจเดพเดฏ เดธเตเด•เดจเตเดฆเดจเต† เดญเดœเดฟเด•เตเด•เดŸเตเดŸเต†



เคฏเคฅเคพเคฌเฅเคงเฅ‡เคƒ เคคเคฐเค™เฅเค—เคพเคƒ เคฒเคฏเค‚ เคฏเคพเคจเฅเคคเคฟ เคคเฅเค™เฅเค—เคพเคƒ เคคเคฅเฅˆเคตเคพเคชเคฆเคƒ เคธเคจเฅเคจเคฟเคงเฅŒ เคธเฅ‡เคตเคคเคพเค‚ เคฎเฅ‡เฅค
เค‡เคคเฅ€เคต เคŠเคฐเฅเคฎเคฟเคชเค™เฅเค•เฅเคคเฅ€เคƒ เคจเฅƒเคฃเคพเค‚ เคฆเคฐเฅเคถเคฏเคจเฅเคคเค‚ เคธเคฆเคพ เคญเคพเคตเคฏเฅ‡ เคนเฅƒเคคเฅเคธเคฐเฅ‹เคœเฅ‡ เค—เฅเคนเค‚ เคคเคฎเฅเฅฅ5

เดฏเดฅเดพเดฌเตเดงเต‡เดƒ เดคเดฐเด‚เด—เดพเดƒ เดฒเดฏเด‚ เดฏเดพเดจเตเดคเดฟ เดคเตเด‚เด—เดพเดƒ เดคเดฅเตˆเดตเดพเดชเดฆเดƒ เดธเดจเตเดจเดฟเดงเต— เดธเต‡เดตเดคเดพเด‚ เดฎเต‡|
เด‡เดคเต€เดต เดŠเดฐเตโ€เดฎเดฟเดชเด‚เด•เตเดคเต€เดƒ เดจเตƒเดฃเดพเด‚ เดฆเดฐเตโ€เดถเดฏเดจเตเดคเด‚ เดธเดฆเดพ เดญเดพเดตเดฏเต‡ เดนเตƒเดคเตเดธเดฐเต‹เดœเต‡ เด—เตเดนเด‚ เดคเด‚||

The huge waves that gather and run riot in the ocean just reache the shores and die down depositing mere whit foams. In the same way the troubles and tribulations of devotees who gather inside your abode too get complete relief as the sorrows die down into nothingness. Your control over the waves touching your shrine convey the right message.

เด•เดŸเดฒเดฟเดฒเตโ€ เด‡เดณเด•เดฟเดฎเดฑเดฟเดžเตเดžเต เดธเด‚เดนเดพเดฐเดคเดพเดฃเตเดกเดตเด‚ เดจเดŸเดคเตเดคเตเดจเตเดจ เด…เดฒเดฎเดพเดฒเด•เดณเตโ€ เดตเต†เดฑเตเด‚ เดตเต†เดณเตเดคเตเดค เดชเดค เดฎเดพเดคเตเดฐเดฎเดพเดฏเดฟ เดคเต€เดฐเดคเตเดคเต เด…เดŸเดฟเดžเตเดžเต เด…เดŸเด™เตเด™เตเดจเตเดจเดคเต เด•เดฃเด•เตเด•เต† เด† เดคเดฟเดฐเตเดตเดŸเดฟเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดถเดฐเดฃเด‚ เดคเต‡เดŸเดฟ เดตเดฐเตเดจเตเดจเดตเตเดŸเต† เด†เดชเดคเตเดคเตเด•เดณเตเด‚ เดคเดฟเด•เดšเตเดšเตเด‚ เด‡เดฒเตเดฒเดพเดคเดพเดตเตเด‚ เดŽเดจเตเดจเต เดคเต†เดณเดฏเดฟเดšเตเดšเต เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดคเดฟเดฐเด•เดณเต† เด…เดŸเด•เตเด•เดฟ เดจเดฟเดฐเตโ€เดคเตเดคเตเดจเตเดจ เด—เตเดนเดจเต† เดธเตเดฎเดฐเดฟเด•เตเด•เดŸเตเดŸเต†



เค—เคฟเคฐเฅŒ เคฎเคจเฅเคจเคฟเคตเคพเคธเฅ‡ เคจเคฐเคพ เคฏเฅ‡เคฝเคงเคฟเคฐเฅ‚เคขเคพเคƒ เคคเคฆเคพ เคชเคฐเฅเคตเคคเฅ‡ เคฐเคพเคœเคคเฅ‡ เคคเฅ‡เคฝเคงเคฟเคฐเฅ‚เคขเคพเคƒเฅค
เค‡เคคเฅ€เคต เคฌเฅเคฐเฅเคตเคจเฅ เค—เคจเฅเคงเคถเฅˆเคฒเคพเคงเคฟเคฐเฅ‚เคขเคƒ เคธ เคฆเฅ‡เคตเฅ‹ เคฎเฅเคฆเฅ‡ เคฎเฅ‡ เคธเคฆเคพ เคทเคฃเฅเคฎเฅเค–เฅ‹เคฝเคธเฅเคคเฅเฅฅ 6

เด—เดฟเดฐเต— เดฎเดจเตเดจเดฟเดตเดพเดธเต‡ เดจเดฐเดพ เดฏเต‡เดฝเดงเดฟเดฐเต‚เดขเดพเดƒ เดคเดฆเดพ เดชเดฐเตโ€เดตเดคเต‡ เดฐเดพเดœเดคเต‡ เดคเต‡เดฝเดงเดฟเดฐเต‚เดขเดพเดƒ| เด‡เดคเต€เดต เดฌเตเดฐเตเดตเดจเตโ€ เด—เดจเตเดงเดถเตˆเดฒเดพเดงเดฟเดฐเต‚เดขเดƒ เดธ เดฆเต‡เดตเตŠ เดฎเตเดฆเต‡ เดฎเต‡ เดธเดฆเดพ เดทเดฃเตเดฎเตเด–เต‹เดฝเดธเตเดคเต||

Lord Shanmugha has made Gandhamadhana hills in the South as his abode because he has mercifully decided that his visitors there would receive the ultimate benefits of visiting the Silver peaks of Kailash in the far North. May the Lord be pleased with me

เดญเด—เดตเดพเดจเตโ€ เดทเดฃเตเดฎเตเด–เดจเตโ€ เดญเดพเดฐเดคเดคเตเดคเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เดคเต†เด•เตเด•เต‡เดฏเดฑเตเดฑเดคเตเดคเต เด—เดจเตเดงเดฎเดพเดฆเดจ เด—เดฟเดฐเดฟเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดŽเดดเตเดจเตเดจเดฐเตเดณเตเดจเตเดจเต..เด…เด™เตเด™เต เดตเดŸเด•เตเด•เต เดฆเต‚เดฐเต† เด•เดฟเดŸเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดธเตเดตเดจเตเดคเด‚ เดตเต€เดŸเดพเดฏ เดตเต†เดณเตเดณเดฟเดฎเดฒเดฏเดพเดฏ เด•เตˆเดฒเดพเดธเด‚ เดธเดจเตเดฆเดฐเตโ€เดถเดฟเดšเตเดšเดพเดฒเตโ€ เด•เดฟเดŸเตเดŸเตเดจเตเดจ เดชเตเดฃเตเดฏเด‚ เด…เดณเดตเดฑเตเดฑ เดฆเดฏเดพเดตเดพเดฏเตเดชเตเดชเต‹เดŸเต† เด‡เดตเดฟเดŸเต† เดตเดฐเตเดจเตเดจเดตเดฐเตโ€เด•เตเด•เต เดจเดฒเตโ€เด•เดพเดจเตโ€ เดคเดฏเดพเดฑเดพเดฏ เด…เดตเดจเตโ€ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เตเด‚ เดธเดจเตเดคเต‹เดทเด‚ เดจเดฒเตโ€เด•เดŸเตเดŸเต†



เคฎเคนเคพเคฎเฅเคญเฅ‹เคงเคฟเคคเฅ€เคฐเฅ‡ เคฎเคนเคพเคชเคพเคชเคšเฅ‹เคฐเฅ‡ เคฎเฅเคจเฅ€เคจเฅเคฆเฅเคฐเคพเคจเฅเค•เฅ‚เคฒเฅ‡ เคธเฅเค—เคจเฅเคงเคพเค–เฅเคฏเคถเฅˆเคฒเฅ‡เฅค
เค—เฅเคนเคพเคฏเคพเค‚ เคตเคธเคจเฅเคคเค‚ เคธเฅเคตเคญเคพเคธเคพ เคฒเคธเคจเฅเคคเค‚ เคœเคจเคพเคฐเฅเคคเคฟเค‚ เคนเคฐเคจเฅเคคเค‚ เคถเฅเคฐเคฏเคพเคฎเฅ‹ เค—เฅเคนเค‚ เคคเคฎเฅเฅฅ 7

เดฎเดนเดพเด‚เดญเต‹เดงเดฟเดคเต€เดฐเต‡ เดฎเดนเดพเดชเดพเดชเดšเต‹เดฐเต‡ เดฎเตเดจเต€เดจเตเดฆเตเดฐเดพเดจเตเด•เต‚เดฒเต‡ เดธเตเด—เดจเตเดงเดพเด–เตเดฏเดถเตˆเดฒเต‡|
เด—เตเดนเดพเดฏเดพเด‚ เดตเดธเดจเตเดคเด‚ เดธเตเดตเดญเดพเดธเดพ เดฒเดธเดจเตเดคเด‚ เดœเดจเดพเดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟเด‚ เดนเดฐเดจเตเดคเด‚ เดถเตเดฐเดฏเดพเดฎเต‹ เด—เตเดนเด‚ เดคเด‚||

May we worship with utter devotion that Guha who is residing in the darkness of a cave in the Sugandha Hills {Gandhamadhana), which lies in the shore of imposing South Seas, the abode that steals away the gravest of sins, the place favoured by the best of sages. The Lord is shining forth in his own matchless glow and is ever shattering the woes of all people around.

เดฎเดนเดพเดธเดฎเตเดฆเตเดฐเดคเตเดคเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เดคเต€เดฐเดคเตเดคเต, เดชเดพเดชเด™เตเด™เดณเตโ€ เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เด•เดŸเตเดŸเต†เดŸเตเด•เตเด•เตเดจเตเดจ, เดฎเดพเดฎเตเดจเดฟเด•เดณเตโ€ เดธเตเดตเดฏเด‚ เดคเดฟเดฐเดžเตเดžเดŸเตเดคเตเดค, เดธเตเด—เดจเตเดงเด‚ เดŽเดจเตเดจ เดถเตˆเดฒเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€, เด’เดฐเต เด‡เดฐเตเดŸเตเดŸเต เดจเดฟเดฑเดžเตเดž เด—เตเดนเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดตเดธเดฟเดšเตเดšเต เดธเตเดตเดจเตเดคเด‚ เดคเต‡เดœเดธเตเดธเต เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดฎเดพเดคเตเดฐเด‚ เดคเดฟเดณเด™เตเด™เดฟ เดจเดฟเดฒเตโ€เด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดŽเดฒเตเดฒเดพ เด†เดถเตเดฐเดฟเดคเดฐเตเดŸเต†เดฏเตเด‚ เด…เดฒเตเดฒเดฒเต†เดฒเตเดฒเดพเด‚ เดคเต€เดฐเตโ€เด•เตเด•เตเดจเตเดจ เด—เตเดนเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจ เดฎเตเดฐเตเด•เดจเต† เดจเดฎเตเด•เตเด•เต เดญเดœเดฟเด•เตเด•เดพเด‚

เคฒเคธเคคเฅเคธเฅเคตเคฐเฅเคฃเค—เฅ‡เคนเฅ‡ เคจเฅƒเคฃเคพเค‚ เค•เคพเคฎเคฆเฅ‹เคนเฅ‡ เคธเฅเคฎเคธเฅเคคเฅ‹เคฎเคธเคžเฅเค›เคจเฅเคจเคฎเคพเคฃเคฟเค•เฅเคฏเคฎเคžเฅเคšเฅ‡เฅค
เคธเคฎเฅเคฆเฅเคฏเคคเฅเคธเคนเคธเฅเคฐเคพเคฐเฅเค•เคคเฅเคฒเฅเคฏเคชเฅเคฐเค•เคพเคถเค‚ เคธเคฆเคพ เคญเคพเคตเคฏเฅ‡ เค•เคพเคฐเฅเคคเคฟเค•เฅ‡เคฏเค‚ เคธเฅเคฐเฅ‡เคถเคฎเฅเฅฅ 8

เดฒเดธเดคเตโ€เดธเตเดตเดฐเตโ€เดฃเตเดฃเด—เต‡เดนเต‡ เดจเตƒเดฃเดพเด‚ เด•เดพเดฎเดฆเต‹เดนเต‡ เดธเตเดฎเดธเตเดคเต‹เดฎเดธเด‚เด›เดจเตเดจ เดฎเดพเดฃเดฟเด•เตเดฏเดฎเดžเตเดšเต‡| เดธเดฎเตเดฆเตเดฏเดคเตเดธเดนเดธเตเดฐเดพเดฐเตโ€เด•เตเด•เดคเตเดฒเตเดฏเดชเตเดฐเด•เดพเดถเด‚
เดธเดฆเดพ เดญเดพเดตเดฏเต‡ เด•เดพเดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟเด•เต‡เดฏเด‚ เดธเตเดฐเต‡เดถเด‚||

May I ever meditate with utmost devotion that leader of Divine Beings Karthikeya who resides in a mansion built of pure gold, that showers to the needy devotees all that they yearn for, the Lord who gives audience in state sitting in a throne of Manikya (Ruby) stone the couch bedecked with bunches of fragrant flowers

เด†เดถเตเดฐเดฏเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดญเด•เตเดคเดฐเตโ€เด•เตเด•เต เด†เดถเดฟเดšเตเดšเดคเต†เดฒเตเดฒเดพเด‚ เด•เดฑเดจเตเดจเต เดจเดฒเตโ€เด•เตเดจเตเดจเดคเดฟเดจเดพเดฏเดฟ เดคเดจเดฟเดคเตเดคเด™เตเด•เด‚ เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดจเดฟเดฐเตโ€เดฎเตเดฎเดฟเดšเตเดš เดฎเดพเดณเดฟเด•เดฏเดฟเดฒเตโ€ เดฎเดฒเดฐเตเดณเดพเดฒเตโ€ เด…เดฒเด™เตเด•เดฐเดฟเดšเตเดš เดฎเดพเดฃเดฟเด•เตเดฏเด•เตเด•เดŸเตเดŸเดฟเดฒเดฟเดฒเตโ€ เด†เดฏเดฟเดฐเด‚ เด†เดฆเดฟเดคเตเดฏเดจเตเดฎเดพเดฐเต† เดตเต†เดฒเตเดฒเตเดจเตเดจ เดถเต‹เดญเดฏเต‹เดŸเต† เดตเดฟเดฐเดพเดœเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ, เดฆเต‡เดตเดจเตเดฎเดพเดฐเตโ€เด•เตเด•เต†เดฒเตเดฒเดพเด‚ เด‰เดŸเดฏเต‹เดจเดพเดฏ เด•เดพเดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟเด•เต‡เดฏเดจเต† เดธเตเดฎเดฐเดฟเด•เตเด•เดŸเตเดŸเต†

เคฐเคฃเคฆเฅเคงเค‚เคธเค•เฅ‡ เคฎเคžเฅเคœเฅเคฒเฅ‡เคฝเคคเฅเคฏเคจเฅเคคเคถเฅ‹เคฃเฅ‡ เคฎเคจเฅ‹เคนเคพเคฐเคฟเคฒเคพเคตเคฃเฅเคฏเคชเฅ€เคฏเฅ‚เคทเคชเฅ‚เคฐเฅเคฃเฅ‡เฅค
เคฎเคจเคƒเคทเคŸเฅโ€Œเคชเคฆเฅ‹ เคฎเฅ‡ เคญเคตเค•เฅเคฒเฅ‡เคถเคคเคชเฅเคคเคƒ เคธเคฆเคพ เคฎเฅ‹เคฆเคคเคพเค‚ เคธเฅเค•เคจเฅเคฆ เคคเฅ‡ เคชเคพเคฆเคชเคฆเฅเคฎเฅ‡เฅฅ9

เดฐเดฃเดฆเตเดงเด‚เดธเด•เต‡ เดฎเดžเตเดœเตเดฒเต‡เดฝเดคเตเดฏเดจเตเดคเดถเต‹เดฃเต‡ เดฎเดจเต‹เดนเดพเดฐเดฟเดฒเดพเดตเดฃเตเดฏเดชเต€เดฏเต‚เดทเดชเต‚เดฐเตโ€เดฃเตเดฃเต‡|
เดฎเดจเดƒเดทเดŸเตโ€Œเดชเดฆเต‹ เดฎเต‡ เดญเดตเด•เตเดฒเต‡เดถเดคเดชเตเดคเดƒ เดธเดฆเดพ เดฎเต‹เดฆเดคเดพเด‚ เดธเตเด•เดจเตเดฆ เดคเต‡ เดชเดพเดฆเดชเดฆเตเดฎเต‡||

My master Skanda, a bevy of swans are noisily running around your most attractively red lotus-like feet treating them as flower and are eager to drink the nectar. My mind that is like a beetle, utterly dark and clueless is also moving aimlessly. Please permit me to be happy partaking the nectar at your lotus feet

เดฎเดจเด‚ เด•เดตเดฐเตเดจเตเดจ เดšเตเดตเดชเตเดชเต เดจเดฟเดฑเด‚ เดชเต‚เดฃเตเดŸ เดจเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เด•เดพเดฒเดฟเดฃเด•เดณเตโ€ เดคเดพเดฎเดฐ เดฎเดฒเดฐเตเด•เดณเตโ€ เด†เดฃเต†เดจเตเดจเต เด•เดฐเตเดคเดฟ เด…เดตเดฏเตเด•เตเด•เต เดšเตเดฑเตเดฑเตเด‚ เด…เดฐเดฏเดจเตเดจเด™เตเด™เดณเตโ€ เด…เดฎเตƒเดคเต เดชเต‹เดฒเตเดณเตเดณ เดคเต‡เดจเตโ€ เด•เตเดŸเดฟเด•เตเด•เดพเดจเดพเดฏเดฟ เด“เดŸเดฟเดจเดŸเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เดญเด—เดตเดพเดจเต† โ€˜ เด•เดพเดฒเตเดทเตเดฏเด‚ เดจเดฟเดฑเดžเตเดžเต เด‰เดดเดฒเตเดจเตเดจ เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดฎเดจเดธเตเดธเต†เดจเตเดจ เดตเดฃเตเดŸเตเด‚ เด†เดถเตเดตเดพเดธเด‚ เดคเต‡เดŸเดฟ, เด† เดคเต‡เดจเตโ€ เดจเตเด•เดฐเดพเดจเดพเดฏเดฟ เด† เดชเดพเดฆเดชเดฆเตเดฎเด™เตเด™เดณเตโ€เด•เตเด•เต เดšเตเดฑเตเดฑเตเด‚ เดชเดฑเดจเตเดจเต เดฐเดธเดฟเด•เตเด•เดŸเตเดŸเต†



เคธเฅเคตเคฐเฅเคฃเคพเคญเคฆเคฟเคตเฅเคฏเคพเคฎเฅเคฌเคฐเฅˆเคฐเฅเคญเคพเคธเคฎเคพเคจเคพเค‚ เค•เฅเคตเคฃเคคเฅเค•เคฟเค™เฅเค•เคฟเคฃเฅ€เคฎเฅ‡เค–เคฒเคพเคถเฅ‹เคญเคฎเคพเคจเคพเคฎเฅเฅค
เคฒเคธเคฆเฅเคงเฅ‡เคฎเคชเคŸเฅเคŸเฅ‡เคจ เคตเคฟเคฆเฅเคฏเฅ‹เคคเคฎเคพเคจเคพเค‚ เค•เคŸเคฟเค‚ เคญเคพเคตเคฏเฅ‡ เคธเฅเค•เคจเฅเคฆ เคคเฅ‡ เคฆเฅ€เคชเฅเคฏเคฎเคพเคจเคพเคฎเฅเฅฅ 10

เดธเตเดตเดฐเตโ€เดฃเตเดฃเดพเดญเดฆเดฟเดตเตเดฏเดพเด‚เดฌเดฐเตˆเดฐเตโ€เดญเดพเดธเดฎเดพเดจเดพเด‚ เด•เตเดตเดฃเดคเตเด•เดฟเด™เตเด•เดฟเดฃเต€เดฎเต‡เด–เดฒเดพเดถเต‹เดญเดฎเดพเดจเดพเด‚|
เดฒเดธเดฆเตเดงเต‡เดฎเดชเดŸเตเดŸเต‡เดจ เดตเดฟเดฆเตเดฏเต‹เดคเดฎเดพเดจเดพเด‚ เด•เดŸเดฟเด‚ เดญเดพเดตเดฏเต‡ เดธเตเด•เดจเตเดฆ เดคเต‡ เดฆเต€เดชเตเดฏเดฎเดพเดจเดพเด‚||

Lord Skanda, may I be blessed to meditate with utter devotion your resplendent waist are which is covered beautifully with garments of attractive and brilliant colours and is decorated with a waist band of pure gold with attached tiny bells tinkling in symphony

เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เดคเดฟเดณเด™เตเด™เตเดจเตเดจ เดจเดฟเดฑเดฎเดพเดฐเตโ€เดจเตเดจ เดชเดŸเตเดŸเดพเดŸเด•เดณเตโ€ เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เด…เดฒเด™เตเด•เดฐเดฟเดšเตเดš, เดฎเดงเตเดฐเดธเตเดตเดฐเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เด•เดฟเดฒเตเด™เตเด™เตเดจเตเดจ เดฎเดฃเดฟเด•เดณเตโ€ เด…เดฒเด™เตเด•เดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดถเต‹เดญ เดชเดฐเดคเตเดคเตเดจเตเดจ เดธเตเดตเดฐเตโ€เดฃเตเดฃเด‚ เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดจเดฟเดฐเตโ€เดฎเตเดฎเดฟเดšเตเดš เด…เดฐเดชเตเดชเดŸเตเดŸ เดงเดฐเดฟเดšเตเดš , เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต† เดคเต‡เดœเดธเตเดธเดพเดฐเตโ€เดจเตเดจ เด•เดŸเดฟ (เด‡เดŸเตเดชเตเดชเต)เดชเตเดฐเดฆเต‡เดถเดคเตเดคเต† เดžเดพเดจเตโ€ เดธเตเดฎเดฐเดฟเด•เตเด•เดŸเตเดŸเต†


เคชเฅเคฒเคฟเคจเฅเคฆเฅ‡เคถเค•เคจเฅเคฏเคพเค˜เคจเคพเคญเฅ‹เค—เคคเฅเค™เฅเค— เคธเฅเคคเคจเคพเคฒเคฟเค™เฅเค—เคจเคพเคธเค•เฅเคคเค•เคพเคถเฅเคฎเฅ€เคฐเคฐเคพเค—เคฎเฅเฅค
เคจเคฎเคธเฅเคฏเคพเคฎเฅเคฏเคนเค‚ เคคเคพเคฐเค•เคพเคฐเฅ‡ เคคเคตเฅ‹เคฐเคƒ เคธเฅเคตเคญเค•เฅเคคเคพเคตเคจเฅ‡ เคธเคฐเฅเคตเคฆเคพ เคธเคพเคจเฅเคฐเคพเค—เคฎเฅเฅฅ 11

เดชเตเดณเดฟเดจเตเดฆเต‡เดถเด•เดจเตเดฏเดพเด˜เดจเดพเดญเต‹เด—เดคเตเด‚เด— เดธเตเดคเดจเดพเดฒเดฟเด‚เด—เดจเดพเดธเด•เตเดคเด•เดพเดถเตเดฎเต€เดฐเดฐเดพเด—เด‚|
เดจเดฎเดธเตเดฏเดพเดฎเตเดฏเดนเด‚ เดคเดพเดฐเด•เดพเดฐเต‡ เดคเดตเต‹เดฐเดƒ
เดธเตเดตเดญเด•เตเดคเดพเดตเดจเต‡ เดธเดฐเตโ€เดตเดฆเดพ เดธเดพเดจเตเดฐเดพเด—เด‚||

My Lord, the Destroyer of Demon Taraka, my master who is ever eager to protect us your devotees, I worship your bosom that has assumed deep red colour through the deep embrace of the ample breasts of mother Valli the hunter damsel

เดคเดพเดฐเด•เดพเดธเตเดฐเดจเต† เดจเดฟเด—เตเดฐเดนเดฟเดšเตเดš เดญเด—เดตเดพเดจเต‡, เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดคเดจเตเดจเต† เด†เดถเตเดฐเดฏเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเดฐเต‹เดŸเต เดคเต€เดตเตเดฐเดฎเดพเดฏ เด…เดจเตเดฐเดพเด—เด‚ เด•เดพเดคเตเดคเตเดธเต‚เด•เตเดทเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเดจเต‡, เดตเต‡เดŸเดชเตเดชเต†เดฃเตโ€เด•เตŠเดŸเดฟเดฏเดพเดฏ เดตเดณเตเดณเดฟเดฏเตเดŸเต† เดฎเดพเดฑเดฟเดŸเดคเตเดคเดฟเดฒเต† เด•เตเด™เตเด•เตเดฎเด‚ เด…เดตเดณเต† เดชเตเดฃเดฐเตเดฎเตเดชเต‹เดณเตโ€ เด•เดŸเตเด‚เดšเตเดตเดชเตเดชเต เดจเดฟเดฑเด‚ เดธเตเดตเดฏเด‚ เดชเด•เดฐเตเดจเตเดจ เดถเดฐเต€เดฐเดคเตเดคเต‹เดŸเต เด•เต‚เดŸเดฟเดฏ เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต† เดฎเดพเดฑเดฟเดŸเดคเตเดคเต† เดžเดพเดจเตโ€ เดตเดฃเด™เตเด™เตเดจเตเดจเต


เคตเคฟเคงเฅŒ เค•เฅขเคชเฅเคคเคฆเคฃเฅเคกเคพเคจเฅ เคธเฅเคตเคฒเฅ€เคฒเคพเคงเฅƒเคคเคพเคฃเฅเคกเคพเคจเฅ เคจเคฟเคฐเคธเฅเคคเฅ‡เคญเคถเฅเคฃเฅเคกเคพเคจเฅ เคฆเฅเคตเคฟเคทเคคเฅเค•เคพเคฒเคฆเคฃเฅเคกเคพเคจเฅเฅค เคนเคคเฅ‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคพเคฐเคฟเคทเคฃเฅเคกเคพเคจเฅ เคœเค—เคคเฅเคคเฅเคฐเคพเคฃเคถเฅŒเคฃเฅเคกเคพเคจเฅ เคธเคฆเคพ เคคเฅ‡ เคชเฅเคฐเคšเคฃเฅเคกเคพเคจเฅ เคถเฅเคฐเคฏเฅ‡ เคฌเคพเคนเฅเคฆเคฃเฅเคกเคพเคจเฅเฅฅ12

เดตเดฟเดงเต— เด•เตเดฒเดฟเดชเตเดคเดฆเดฃเตเดกเดพเดจเตโ€ เดธเตเดตเดฒเต€เดฒเดพเดงเตƒเดคเดพเดฃเตเดกเดพเดจเตโ€ เดจเดฟเดฐเดธเตเดคเต‡เดญเดถเตเดฃเตเดกเดพเดจเตโ€ เดฆเตเดตเดฟเดทเดคเตเด•เดพเดฒเดฆเดฃเตเดกเดพเดจเตโ€| เดนเดคเต‡เดจเตเดฆเตเดฐเดพเดฐเดฟเดทเดฃเตเดกเดพเดจเตโ€ เดœเด—เดคเตเดคเตเดฐเดพเดฃเดถเต—เดฃเตเดกเดพเดจเตโ€ เดธเดฆเดพ เดคเต‡ เดชเตเดฐเดšเดฃเตเดกเดพเดจเตโ€ เดถเตเดฐเดฏเต‡ เดฌเดพเดนเตเดฆเดฃเตเดกเดพเดจเตโ€||

Skanda, I pay my respects to that pair of very powerful, staff-like arms that delivered right punishment to Brahmadeva , that held aloft the whole galaxy with ease, that vanquished the trunk of an elephant, that worked like the mace of death and decimated the entire group of demons and that are ever alertly protecting the universe.

เดญเด—เดตเดพเดจเต† เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต† เดฆเดฃเตเดกเด‚ เดชเต‹เดฒเต† เดถเด•เตเดคเดฟเดฏเดพเดฐเตโ€เดจเตเดจ เด•เตˆเด•เดณเตโ€เด•เตเด•เต เดธเดฆเดพ เดตเดจเตเดฆเดจเด‚. เด…เดต เดฌเตเดฐเดนเตเดฎเดพเดตเดฟเดจเต เดถเดฟเด•เตเดท เดจเดฟเดถเตเดšเดฏเดฟเดšเตเดšเต, เดฒเต‹เด•เดคเตเดคเต† เดฎเตเดดเตเดตเดจเตโ€ เดŽเดŸเตเดคเตเดคเตเดฏเดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟ,เด’เดฐเต เด•เตŠเดฎเตเดชเดจเดพเดจเดพเดฏเตเดŸเต† เดคเตเดฎเตเดชเดฟเด•เตเด•เตˆ เดตเดฒเดฟเดšเตเดšเต เด•เต€เดดเตเดชเตเดชเต†เดŸเตเดคเตเดคเดฟ.เดถเดคเตเดฐเตเด•เตเด•เดณเตโ€เด•เตเด•เต เด•เดพเดฒเดฆเดฃเตเดกเด‚ เด†เดฏเดฟ เด…เดธเตเดฐเดจเตเดฎเดพเดฐเต† เด•เตŠเดจเตเดจเตŠเดŸเตเด•เตเด•เดฟ, เด…เดคเต‡ เดธเดฎเดฏเด‚ เดฒเต‹เด•เดคเตเดคเต† เดฎเตเดดเตเดตเดจเตโ€ เดธเด‚เดฐเด•เตเดทเดฟเด•เตเด•เดพเดจเดพเดฏเดฟ เดœเดพเด—เดฐเต‚เด•เดฐเดพเดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต

เคธเคฆเคพ เคถเคพเคฐเคฆเคพเคƒ เคทเคฃเฅเคฎเฅƒเค—เคพเค™เฅเค•เคพ เคฏเคฆเคฟ เคธเฅเคฏเฅเคƒ เคธเคฎเฅเคฆเฅเคฏเคจเฅเคค เคเคต เคธเฅเคฅเคฟเคคเคพเคถเฅเคšเฅ‡เคคเฅเคธเคฎเคจเฅเคคเคพเคคเฅเฅค
เคธเคฆเคพ เคชเฅ‚เคฐเฅเคฃเคฌเคฟเคฎเฅเคฌเคพเคƒ เค•เคฒเค™เฅเค•เฅˆเคถเฅเคš เคนเฅ€เคจเคพเคƒ เคคเคฆเคพ เคคเฅเคตเคจเฅเคฎเฅเค–เคพเคจเคพเค‚ เคฌเฅเคฐเฅเคตเฅ‡ เคธเฅเค•เคจเฅเคฆ เคธเคพเคฎเฅเคฏเคฎเฅเฅฅ 13

เดธเดฆเดพ เดถเดพเดฐเดฆเดพเดƒ เดทเดฃเตเดฎเตƒเด—เดพเด™เตเด•เดพ เดฏเดฆเดฟ เดธเตเดฏเตเดƒ
เดธเดฎเตเดฆเตเดฏเดจเตเดค เดŽเดต เดธเตเดฅเดฟเดคเดพเดถเตเดšเต‡เดคเตเดธเดฎเดจเตเดคเดพเดคเต|
เดธเดฆเดพ เดชเต‚เดฐเตโ€เดฃเตเดฃเดฌเดฟเด‚เดฌเดพเดƒ เด•เดฒเด™เตเด•เตˆเดถเตเดš เดนเต€เดจเดพเดƒ
เดคเดฆเดพ เดคเตเดตเดจเตเดฎเตเด–เดพเดจเดพเด‚ เดฌเตเดฐเตเดตเต‡ เดธเตเด•เดจเตเดฆ เดธเดพเดฎเตเดฏเด‚||

If six full bright moons of autumn, carrying antelopes on their brilliant faces, rise and shine in all directions and at the same time are without any blemish, then Skanda, that will resemble your beautiful face
เดถเดฐเดคเต เด•เดพเดฒเดคเตเดคเต, เดฎเดพเดจเตโ€เดชเต‡เดŸเด•เดณเต† เดฎเดพเดฑเดฟเดฒเตโ€ เดชเต‡เดฑเตเดจเตเดจ เด†เดฑเต เดฎเตเดดเตเดจเดฟเดฒเดพเดตเตเด•เดณเตโ€ เดŽเดฒเตเดฒเดพ เดฆเดฟเดถเด•เดณเดฟเดฒเตเด‚ เดชเตเดฐเด•เดพเดถเด‚ เดšเตŠเดฐเดฟเดžเตเดžเตเด•เตŠเดฃเตเดŸเต เด‰เดฆเดฟเดšเตเดšเต เดจเดฟเดฒเตโ€เด•เตเด•เตเด•เดฏเดพเดฃเต†เด™เตเด•เดฟเดฒเตโ€, เด…เดคเตเดคเดฐเด‚ เด†เดฑเต เดšเดจเตเดฆเตเดฐเดฌเดฟเด‚เดฌเด™เตเด™เดณเตโ€ เดชเต‚เดฐเตโ€เดฃเตเดฃเด™เตเด™เดณเดพเดฏเตเด‚, เด•เดณเด™เตเด•เด‚ เด’เดŸเตเดŸเตเด‚ เด‡เดฒเตเดฒเดพเดคเต†เดฏเตเด‚ เด•เดพเดฃเตเด•เดฏเดพเดฃเต†เด™เตเด•เดฟเดฒเตโ€ เด…เดคเต เดญเด—เดตเดพเดจเต† เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต† เด†เดฑเต เดฎเตเด–เด™เตเด™เดณเตโ€เด•เตเด•เต เดธเดฎเดพเดจเด‚ เด†เดฏเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเด‚

เคธเฅเคซเฅเคฐเคจเฅเคฎเคจเฅเคฆเคนเคพเคธเฅˆเคƒ เคธเคนเค‚เคธเคพเคจเคฟ เคšเคžเฅเคšเคคเฅ เค•เคŸเคพเค•เฅเคทเคพเคตเคฒเฅ€เคญเฅƒเค™เฅเค—เคธเค™เฅเค˜เฅ‹เคœเฅเคœเฅเคตเคฒเคพเคจเคฟเฅค เคธเฅเคงเคพเคธเฅเคฏเคจเฅเคฆเคฟเคฌเคฟเคฎเฅเคฌเคพเคงเคฐเคพเคฃเฅ€เคถเคธเฅ‚เคจเฅ‹ เคคเคตเคพเคฒเฅ‹เค•เคฏเฅ‡ เคทเคฃเฅเคฎเฅเค–เคพเคฎเฅเคญเฅ‹เคฐเฅเคนเคพเคฃเคฟเฅฅ 14
เดธเตเดซเตเดฐเดจเตเดฎเดจเตเดฆเดนเดพเดธเตˆเดƒ เดธเดนเด‚เดธเดพเดจเดฟ เดšเดžเตเดšเดคเต เด•เดŸเดพเด•เตเดทเดพเดตเดฒเต€เดญเตƒเด‚เด—เดธเด‚เด˜เต‹เดœเตเดœเตเดตเดฒเดพเดจเดฟ|ย 
เดธเตเดงเดพเดธเตเดฏเดจเตเดฆเดฟเดฌเดฟเด‚เดฌเดพเดงเดฐเดพเดฃเต€เดถเดธเต‚เดจเต‹
เดคเดตเดพเดฒเต‹เด•เดฏเต‡ เดทเดฃเตเดฎเตเด–เดพเด‚เดญเต‹เดฐเตเดนเดพเดฃเดฟ||

Lord Shanmugha, the darling son of Shiva, I am devouring eagerly with my eyes the divine beauty of your full, sensuous, attractive lips-those comely lips that ooze nectar profusely, those lips which are like full blown lotuses that are visited by swans in the shape of broad smiles, that are ever kept bright and active by the beetles that are your rolling side-glances .

เดชเดฐเดฎเต‡เดถเตเดตเดฐเดจเตโ€เดฑเต† เดชเตเดคเตเดฐเดจเดพเดฏ เดทเดฃเตเดฎเตเด–, เดžเดพเดจเตโ€ เดคเตŠเดฃเตเดŸเดฟเดชเตเดชเดดเด‚ เดชเต‹เดฒเต† เด…เดดเด•เดพเดฐเตโ€เดจเตเดจ เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต† เดšเตเดฃเตเดŸเตเด•เดณเตเดŸเต† เดญเด‚เด—เดฟ เด•เดฃเตเดฃเตเด•เดณเดพเดฒเตโ€ เดจเตเด•เดฐเดŸเตเดŸเต†. เด† เดšเตเดฃเตเดŸเตเด•เดณเต† เดตเต†เดณเตเดคเตเดค เดชเตเดžเตเดšเดฟเดฐเดฟเด•เดณเดพเดฏ เด…เดฐเดฏเดจเตเดจเด™เตเด™เดณเตโ€ เดšเตเดฑเตเดฑเดฟ เดจเดŸเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต† เด•เดŸเดพเด•เตเดทเด™เตเด™เดณเดพเดฏ เดตเดฃเตเดŸเตเด•เดณเตโ€ เด…เดต เดจเตเด•เดฐเดพเดจเตโ€ เด•เตŠเดคเดฟเดšเตเดšเต เดจเดŸเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต.เด† เดšเตเดฃเตเดŸเตเด•เดณเตโ€ เดคเต‡เดจเตโ€ เดชเตŠเดดเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต ,


เคตเคฟเคถเคพเคฒเฅ‡เคทเฅ เค•เคฐเฅเคฃเคพเคจเฅเคคเคฆเฅ€เคฐเฅเค˜เฅ‡เคทเฅเคตเคœเคธเฅเคฐเค‚ เคฆเคฏเคพเคธเฅเคฏเคจเฅเคฆเคฟเคทเฅ เคฆเฅเคตเคพเคฆเคถเคธเฅเคตเฅ€เค•เฅเคทเคฃเฅ‡เคทเฅ |
เคฎเคฏเฅ€เคทเคคเฅเค•เคŸเคพเค•เฅเคทเคƒ เคธเค•เฅƒเคคเฅเคชเคพเคคเคฟเคคเคถเฅเคšเฅ‡เคฆเฅ เคญเคตเฅ‡เคคเฅเคคเฅ‡ เคฆเคฏเคพเคถเฅ€เคฒ เค•เคพ เคจเคพเคฎ เคนเคพเคจเคฟเคƒเฅฅ 15

เดตเดฟเดถเดพเดฒเต‡เดทเต เด•เดฐเตโ€เดฃเดพเดจเตเดคเดฆเต€เดฐเตโ€เด˜เต‡เดทเตเดตเดœเดธเตเดฐเด‚ย 
เดฆเดฏเดพเดธเตเดฏเดจเตเดฆเดฟเดทเต เดฆเตเดตเดพเดฆเดถเดธเตเดตเต€เด•เตเดทเดฃเต‡เดทเต|
เดฎเดฏเต€เดทเดคเตเด•เดŸเดพเด•เตเดทเดƒ เดธเด•เตƒเดคเตเดชเดพเดคเดฟเดคเดถเตเดšเต‡เดฆเตย 
เดญเดตเต‡เดคเตเดคเต‡ เดฆเดฏเดพเดถเต€เดฒ เด•เดพ เดจเดพเดฎ เดนเดพเดจเดฟเดƒ||

My master Skanda, your large wide eyes, twelve in all, are so huge that they all reach the ears. They eternally shower compassion for all people around. Tell me, if a slight side-long glance from them falls on me at least a wee bit, can it cause any loss for you?

เดญเด—เดตเดพเดจเต† เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต† เดจเต€เดฃเตเดŸเต เดตเดฟเดŸเดฐเตโ€เดจเตเดจ เดชเดจเตเดคเตเดฐเดฃเตเดŸเต เด•เดฃเตเดฃเตเด•เดณเตโ€ เด† เดšเต†เดตเดฟเดคเตเดคเดŸเด‚ เดตเดฐเต† เดตเตเดฏเดพเดชเดฟเดšเตเดšเต เด•เดฟเดŸเดจเตเดจเต‚ เดŽเดฒเตเดฒเดพเดตเดฐเตโ€เด•เตเด•เตเด‚ เด•เดพเดฐเตเดฃเตเดฏเด‚ เดจเดฟเดฑเดžเตเดž เด…เดจเตเด—เตเดฐเดนเด‚ เดšเตŠเดฐเดฟเดฏเตเดจเตเดจเต. เดจเต€ เดคเดจเตเดจเต† เดชเดฑเดฏเต‚, เด† เด•เดŸเดพเด•เตเดทเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เด’เดฐเต เด‡เดคเตเดคเดฟเดฐเดฟ เดญเดพเด—เด‚ เด’เดฐเดฟเด•เตเด•เดฒเตโ€ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เตเด‚ เดคเดจเตเดจเดพเดฒเตโ€ เด…เดคเต เดจเดฟเดจเด•เตเด•เต เดŽเดจเตเดคเต†เด™เตเด•เดฟเดฒเตเด‚ เดจเดทเตเดŸเด‚ เด‰เดฃเตเดŸเดพเด•เตเด•เตเดฎเต‹?

เคธเฅเคคเคพเค™เฅเค—เฅ‹เคฆเฅเคญเคตเฅ‹ เคฎเฅ‡เคฝเคธเคฟ เคœเฅ€เคตเฅ‡เคคเคฟ เคทเคกเฅเคงเคพ เคœเคชเคจเฅเคฎเคจเฅเคคเฅเคฐเคฎเฅ€เคถเฅ‹ เคฎเฅเคฆเคพ เคœเคฟเค˜เฅเคฐเคคเฅ‡ เคฏเคพเคจเฅเฅค
เคœเค—เคฆเฅเคญเคพเคฐเคญเฅƒเคฆเฅเคญเฅเคฏเฅ‹ เคœเค—เคจเฅเคจเคพเคฅ เคคเฅ‡เคญเฅเคฏเคƒ เค•เคฟเคฐเฅ€เคŸเฅ‹เคœเฅเคœเฅเคตเคฒเฅ‡เคญเฅเคฏเฅ‹ เคจเคฎเฅ‹ เคฎเคธเฅเคคเค•เฅ‡เคญเฅเคฏเคƒเฅฅ 16

เดธเตเดคเดพเด‚เด—เต‹เดฆเตเดญเดตเต‹ เดฎเต‡เดฝเดธเดฟ เดœเต€เดตเต‡เดคเดฟ เดทเดกเตเดงเดพ
เดœเดชเดจเตเดฎเดจเตเดคเตเดฐเดฎเต€เดถเต‹ เดฎเตเดฆเดพ เดœเดฟเด˜เตเดฐเดคเต‡ เดฏเดพเดจเตโ€|
เดœเด—เดฆเตเดญเดพเดฐเดญเตƒเดฆเตเดญเตเดฏเต‹ เดœเด—เดจเตเดจเดพเดฅ เดคเต‡เดญเตเดฏเดƒ
เด•เดฟเดฐเต€เดŸเต‹เดœเตเดœเตเดตเดฒเต‡เดญเตเดฏเต‹ เดจเดฎเต‹ เดฎเดธเตเดคเด•เต‡เดญเตเดฏเดƒ||

โ€œMy most beloved son, you have manifested exactly from each part of me, and May you live for eternityโ€,--chanting this mantram six times repeatedly, Lord Shankara kisses your six heads affectionately. Those six heads of yours, you master of the world carry the whole mass of this universe. I offer my Pranams to those six heads.

เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เด“เดฎเดจ เดฎเด•เดจเต‡, เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เด“เดฐเต‹ เดถเดฐเต€เดฐเดญเดพเด—เดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เดจเดฟเดจเตเดจเตเด‚ เด…เดคเต‡เดชเดŸเดฟ เด…เดตเดคเดฐเดฟเดšเตเดšเดตเดจเดพเดฃเต เดจเต€, เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดจเต€ เดฆเต€เดฐเตโ€เด˜เดฏเตเดธเตเดธเต‹เดŸเต† เดœเต€เดตเดฟเด•เตเด•เตเด•โ€ เดŽเดจเตเดจ เดฎเดจเตเดคเตเดฐเด‚ เดตเต€เดฃเตเดŸเตเด‚ เดตเต€เดฃเตเดŸเตเด‚ เด†เดฑเตเดตเดŸเตเดŸเด‚ เด‰เดฐเตเดตเดฟเดŸเตเดŸเตเด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดญเด—เดตเดพเดจเตโ€ เดถเด™เตเด•เดฐเดจเตโ€ เดตเดพเดคเตเดธเดฒเตเดฏเดคเตเดคเต‹เดŸเต† เดฎเตเด•เดฐเตเดจเตเดจ, เดˆ เดชเตเดฐเดชเดžเตเดšเดคเตเดคเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เดญเดพเดฐเด‚ เดฎเตเดดเตเดตเดจเตโ€ เดšเตเดฎเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดœเด—เดจเตเดจเดพ เดฅเดจเดพเดฏ เด…เด™เตเด™เดฏเตเดŸเต† เดฐเดคเตเดจเด™เตเด™เดณเตโ€ เดชเดคเดฟเดšเตเดš เด•เดฟเดฐเต€เดŸเด™เตเด™เดณเตโ€ เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เด…เดฒเด™เตเด•เดฐเดฟเดšเตเดš เด†เดฑเต เดถเดฟเดฐเดธเตเดธเตเด•เดณเต† เดจเดฎเดฟเด•เตเด•เดŸเตเดŸเต†.


เคธเฅเคซเฅเคฐเคฆเฅเคฐเคคเฅเคจเค•เฅ‡เคฏเฅ‚เคฐเคนเคพเคฐเคพเคญเคฟเคฐเคพเคฎเคƒ เคšเคฒเคคเฅเค•เฅเคฃเฅเคกเคฒเคถเฅเคฐเฅ€เคฒเคธเคฆเฅเค—เคฃเฅเคกเคญเคพเค—เคƒเฅค
เค•เคŸเฅŒ เคชเฅ€เคคเคตเคพเคธเคพเคƒ เค•เคฐเฅ‡ เคšเคพเคฐเฅเคถเค•เฅเคคเคฟเคƒ เคชเฅเคฐเคธเฅเคคเคพเคจเฅเคฎเคฎเคพเคธเฅเคคเคพเค‚ เคชเฅเคฐเคพเคฐเฅ‡เคธเฅเคคเคจเฅ‚เคœเคƒเฅฅ 17
เดธเตเดซเตเดฐเดฆเตเดฐเดคเตเดจเด•เต‡เดฏเต‚เดฐเดนเดพเดฐเดพเดญเดฟเดฐเดพเดฎเดƒ เดšเดฒเดคเตเด•เตเดฃเตเดกเดฒเดถเตเดฐเต€เดฒเดธเดฆเตเด—เดฃเตเดกเดญเดพเด—เดƒ|
เด•เดŸเต— เดชเต€เดคเดตเดพเดธเดพเดƒ เด•เดฐเต‡ เดšเดพเดฐเตเดถเด•เตเดคเดฟเดƒ เดชเตเดฐเดธเตเดคเดพเดจเตเดฎเดฎเดพเดธเตเดคเดพเด‚ เดชเตเดฐเดพเดฐเต‡เดธเตเดคเดจเต‚เดœเดƒ||

May that Skanda, the beloved son of Shankara, the arch-enemy of Tripuras, manifest before me in His resplendent glory, adorning himself with garlands, necklaces and shoulder-braces studded with precious gems, wearing bright yellow silk around His hips, and holding in his hand that attractive and all powerful spear called Shakti (Vel)

เดคเตเดฐเดฟเดชเตเดฐเดธเด‚เดนเดพเดฐเดฟเดฏเดพเดฏ เดชเดฐเดฎเต‡เดถเตเดตเดฐเดจเตโ€เดฑเต† เดตเดคเตเดธเดฒเดชเตเดคเตเดฐเดจเดพเดฏ เดธเตเด•เดจเตเดฆเดจเตโ€, เดคเดฟเดณเด™เตเด™เตเดจเตเดจ เดฐเดคเตเดจเด™เตเด™เดณเตโ€ เดชเดคเดฟเดšเตเดš เดคเต‹เดณเตโ€เดตเดณเด•เดณเตเด‚ เดนเดพเดฐเด™เตเด™เดณเตเด‚ เดงเดฐเดฟเดšเตเดšเต เดธเตเดจเตเดฆเดฐเดจเดพเดฏเดฟ, เด…เดฐเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดฎเดžเตเดžเดจเดฟเดฑเดฎเตเดณเตเดณ เดชเดŸเตเดŸเตเด‚ เด…เดฃเดฟเดžเตเดžเต, เด•เตˆเดฏเดฟเดฒเตโ€ เด†เด•เดฐเตโ€เดทเด•เดฎเดพเดฏ เดถเด•เตเดคเดฟ เดŽเดจเตเดจ เดตเต‡เดฒเตเด‚ เดเดจเตเดคเดฟ, เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดฎเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตโ€ เดตเดจเตเดจเต เดจเดฟเดจเตเดจเต เด…เดจเตเด—เตเดฐเดนเด‚ เดšเตŠเดฐเดฟเดฏเดŸเตเดŸเต†.

เค‡เคนเคพเคฏเคพเคนเคฟ เคตเคคเฅเคธเฅ‡เคคเคฟ เคนเคธเฅเคคเคพเคจเฅเคชเฅเคฐเคธเคพเคฐเฅเคฏ เค†เคนเฅเคตเคฏเคคเฅเคฏเคพเคฆเคฐเคพเคšเฅเค›เค™เฅเค•เคฐเฅ‡ เคฎเคพเคคเฅเคฐเค™เฅเค•เคพเคคเฅเฅค
เคธเคฎเฅเคคเฅเคชเคคเฅเคฏ เคคเคพเคคเค‚ เคถเฅเคฐเคฏเคจเฅเคคเค‚ เค•เฅเคฎเคพเคฐเค‚ เคนเคฐเคพเคถเฅเคฒเคฟเคทเฅเคŸเค—เคพเคคเฅเคฐเค‚ เคญเคœเฅ‡ เคฌเคพเคฒเคฎเฅ‚เคฐเฅเคคเคฟเคฎเฅเฅฅ 18

เด‡เดนเดพเดฏเดพเดนเดฟ เดตเดคเตเดธเต‡เดคเดฟ เดนเดธเตเดคเดพเดจเตโ€ เดชเตเดฐเดธเดพเดฐเตเดฏ
เด†เดนเตเดตเดฏเดคเตเดฏเดพเดฆเดฐเดพเดšเตเด›เด™เตเด•เดฐเต‡ เดฎเดพเดคเตเดฐเด™เตเด•เดพเดคเต|
เดธเดฎเตเดคเตเดชเดคเตเดฏ เดคเดพเดคเด‚ เดถเตเดฐเดฏเดจเตเดคเด‚ เด•เตเดฎเดพเดฐเด‚
เดนเดฐเดพเดถเตเดฒเดฟเดทเตเดŸเด—เดพเดคเตเดฐเด‚ เดญเดœเต‡ เดฌเดพเดฒเดฎเต‚เดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟเด‚||

May I worship Lord Skanda in the form of a tiny toddler, who jumps suddenly from the cosy lap of His mother Uma Parvathi and springs towards His father Shankara when the father spreads His arms and calls His son, โ€My lovely boy, come to Meโ€โ€”and the affectionate father covers the boy in a deep, intimate embrace.

เดชเดฟเดžเตเดšเต เดชเตˆเดคเดฒเดพเดฏเดฟ เดฆเดฐเตโ€เดถเดจเด‚ เดจเดฒเตโ€เด•เตเดจเตเดจ เดธเตเด•เดจเตเดฆเดจเต† เดญเดœเดฟเด•เตเด•เดŸเตเดŸเต†. เดฎเดพเดคเดพเดตเดพเดฏ เด‰เดฎเดพ เดชเดพเดฐเตโ€เดตเดคเดฟเดฏเตเดŸเต† เดฎเดŸเดฟเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดธเตเด–เดฎเดพเดฏเดฟ เด‡เดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต‡เดฐเด‚ เดชเต†เดŸเตเดŸเต†เดจเตเดจเต เดชเดฟเดคเดพเดตเดพเดฏ เดถเด™เตเด•เดฐเดจเตโ€ โ€œเดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดฎเต‹เดจเต†, เด…เดŸเตเดคเตเดคเต เดตเดฐเต‚โ€ เดŽเดจเตเดจเต เด•เตˆเดจเต€เดŸเตเดŸเดฟ เดตเดฟเดณเดฟเด•เตเด•เตเดฎเตเดชเต‹เดณเตโ€ เด…เดฎเตเดฎเดฏเตเดŸเต† เดฎเดŸเดฟเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดจเดฟเดจเตเดจเต เด•เตเดคเดฟเดšเตเดšเดฟเดฑเด™เตเด™เดฟ เดฒเต‹เด•เดจเดพเดฅเดจเดพเดฏ เดชเดฟเดคเดพเดตเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เดธเตเดจเต‡เดนเด‚ เดจเดฟเดฑเดžเตเดž เด†เดถเตเดฒเต‡เดทเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เด…เดฎเดฐเตโ€เดจเตเดจเต เด…เดตเดจเตโ€ เดจเดฟเดฐเตโ€เดตเตƒเดคเดฟ เด•เตŠเดณเตเดณเตเดจเตเดจเต


เค•เฅเคฎเคพเคฐเฅ‡เคถเคธเฅ‚เคจเฅ‹ เค—เฅเคน เคธเฅเค•เคจเฅเคฆ เคธเฅ‡เคจเคพเคชเคคเฅ‡ เคถเค•เฅเคคเคฟเคชเคพเคฃเฅ‡ เคฎเคฏเฅ‚เคฐเคพเคงเคฟเคฐเฅ‚เคขเฅค
เคชเฅเคฒเคฟเคจเฅเคฆเคพเคคเฅเคฎเคœเคพเค•เคพเคจเฅเคค เคญเค•เฅเคคเคพเคฐเฅเคคเคฟเคนเคพเคฐเคฟเคจเฅ เคชเฅเคฐเคญเฅ‹ เคคเคพเคฐเค•เคพเคฐเฅ‡ เคธเคฆเคพ เคฐเค•เฅเคท เคฎเคพเค‚ เคคเฅเคตเคฎเฅเฅฅ 19
เด•เตเดฎเดพเดฐเต‡เดถเดธเต‚เดจเต‹ เด—เตเดน เดธเตเด•เดจเตเดฆ เดธเต‡เดจเดพเดชเดคเต‡ เดถเด•เตเดคเดฟเดชเดพเดฃเต‡ เดฎเดฏเต‚เดฐเดพเดงเดฟเดฐเต‚เดข|
เดชเตเดณเดฟเดจเตเดฆเดพเดคเตเดฎเดœเดพเด•เดพเดจเตเดค เดญเด•เตเดคเดพเดฐเตโ€เดคเดฟเดนเดพเดฐเดฟเดจเตโ€ เดชเตเดฐเดญเต‹ เดคเดพเดฐเด•เดพเดฐเต‡ เดธเดฆเดพ เดฐเด•เตเดท เดฎเดพเด‚ เดคเตเดตเด‚||

My Master Kumara, Guhaโ€™ Skanda, the young and ebullient one, the son of Isha the Shankara, the commander of the army of gods, the wielder of Shakti, the one who sits atop a peacock, the beloved master of the daughter of hunter Valli, you, the one who heals the woes of devotees, the most powerful one who subjugated the demon Taraka, please protect me ever.

เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เด‰เดŸเดฏเต‹เดจเต† ,เด•เตเดฎเดพเดฐ, เด—เตเดน, เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เดˆเดถเดชเตเดคเตเดฐ, เดฆเต‡เดตเดธเต‡เดจเดพ เดจเดพเดฏเด•, เดตเต‡เดฒเดพเดฏเตเดง, เดฎเดฏเดฟเดฒเตโ€เดตเดพเดนเดจ, เดตเต‡เดŸเดจเตโ€เดฑเต† เดฎเด•เดณเดพเดฏ เดตเดณเตเดณเดฟเดฏเตเดŸเต† เดชเตเดฐเดพเดฃเดจเดพเดฅ, เดญเด•เตเดคเดจเตเดฎเดพเดฐเตเดŸเต† เด•เดทเตเดŸเด™เตเด™เดณเตเด‚ เดฆเตเดƒเด–เด™เตเด™เดณเตเด‚ เด…เด•เดฑเตเดฑเตเดจเตเดจเดตเดจเต‡, เด…เดชเดพเดฐเดฎเดพเดฏ เดฌเดฒเด‚ เดชเตเดฐเดฆเดฐเตโ€เดถเดฟเดชเตเดชเดฟเดšเตเดšเต เด…เดคเดฟเดถเด•เตเดคเดจเดพเดฏ เดคเดพเดฐเด•เดพเดธเตเดฐเดจเต† เดตเด•เดตเดฐเตเดคเตเดคเดฟเดฏเดตเดจเต‡ เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดจเต€ เดŽเดจเตเดจเต† เด•เดพเดคเตเดคเตเด•เตŠเดณเตเดณเดฃเต‡

เคชเฅเคฐเคถเคพเคจเฅเคคเฅ‡เคจเฅเคฆเฅเคฐเคฟเคฏเฅ‡ เคจเคทเฅเคŸเคธเค‚เคœเฅเคžเฅ‡ เคตเคฟเคšเฅ‡เคทเฅเคŸเฅ‡ เค•เคซเฅ‹เคฆเฅเค—เคพเคฐเคฟเคตเค•เฅเคคเฅเคฐเฅ‡ เคญเคฏเฅ‹เคคเฅเค•เคฎเฅเคชเคฟเค—เคพเคคเฅเคฐเฅ‡เฅค
เคชเฅเคฐเคฏเคพเคฃเฅ‹เคจเฅเคฎเฅเค–เฅ‡ เคฎเคฏเฅเคฏเคจเคพเคฅเฅ‡ เคคเคฆเคพเคจเฅ€เค‚ เคฆเฅเคฐเฅเคคเค‚ เคฎเฅ‡ เคฆเคฏเคพเคฒเฅ‹ เคญเคตเคพเค—เฅเคฐเฅ‡ เค—เฅเคน เคคเฅเคตเคฎเฅเฅฅ 20
เดชเตเดฐเดถเดพเดจเตเดคเต‡เดจเตเดฆเตเดฐเดฟเดฏเต‡ เดจเดทเตเดŸเดธเด‚เดœเตเดžเต‡ เดตเดฟเดšเต‡เดทเตเดŸเต‡ย 
เด•เดซเต‹เดฆเตเด—เดพเดฐเดฟเดตเด•เตเดคเตเดฐเต‡ เดญเดฏเต‹เดคเตเด•เดฎเตเดชเดฟเด—เดพเดคเตเดฐเต‡|
เดชเตเดฐเดฏเดพเดฃเต‹เดจเตเดฎเตเด–เต‡ เดฎเดฏเตเดฏเดจเดพเดฅเต‡ เดคเดฆเดพเดจเต€เด‚
เดฆเตเดฐเตเดคเด‚ เดฎเต‡ เดฆเดฏเดพเดณเต‹ เดญเดตเดพเด—เตเดฐเต‡ เด—เตเดน เดคเตเดตเด‚||


When all my organs have become inactive, when my senses have taken leave of me, when I have become as still as a log, when my mouth is blocked by phlegm, when I am trembling with fear as I start my journey to the abode of death, having no one to protect me, Oh Compassionate Guha, Muruka, please appear before me without any delay and be with me.

เดถเดฐเต€เดฐเดญเดพเด—เด™เตเด™เดณเตโ€ เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เดšเดฒเดจเดฎเดฑเตเดฑเต, เดฌเต‹เดงเด‚ เด‡เดฒเตเดฒเดพเดคเดพเดฏเดฟ, เดšเต‡เดคเดจ เดจเดถเดฟเดšเตเดšเต, เด•เดซเด‚ เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เด…เดŸเดžเตเดž เดฎเตเด–เดตเตเด‚, เดชเต‡เดŸเดฟเด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดตเดฟเดฑเดฏเตเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดถเดฐเต€เดฐเดตเตเดฎเดพเดฏเดฟ เดฏเดฎเดฒเต‹เด•เดคเตเดคเต†เดฏเตเด•เตเด•เต เดชเตเดฐเดฏเดพเดฃเด‚ เดคเตเดŸเด™เตเด™เตเดจเตเดจ, เด†เดฐเตเด‚ เดคเตเดฃเดฏเดฟเดฒเตเดฒเดพเดคเตเดค เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดฎเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตโ€ เดฆเดฏเดพเดฎเต‚เดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟเดฏเดพเดฏ เด—เตเดน, เด…เดตเดฟเดŸเตเดจเตเดจเต เดฎเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตโ€ เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เด•เต‚เดŸเต† เดจเดฟเดฒเตโ€เด•เตเด•เดฃเต‡.

เค•เฅƒเคคเคพเคจเฅเคคเคธเฅเคฏ เคฆเฅ‚เคคเฅ‡เคทเฅ เคšเคฃเฅเคกเฅ‡เคทเฅ เค•เฅ‹เคชเคพเคฆเฅเคฆเคน เคšเฅเค›เคฟเคจเฅเคฆเฅเคงเคฟ เคญเคฟเคจเฅเคฆเฅเคงเฅ€เคคเคฟ เคฎเคพเค‚ เคคเคฐเฅเคœเคฏเคคเฅเคธเฅเฅค
เคฎเคฏเฅ‚เคฐเค‚ เคธเคฎเคพเคฐเฅเคนเฅเคฏ เคฎเคพ เคญเฅˆเคฐเคฟเคคเคฟ เคคเฅเคตเค‚ เคชเฅเคฐเคƒ เคถเค•เฅเคคเคฟเคชเคพเคฃเคฟเคฐเฅเคฎเคฎเคพเคฏเคพเคนเคฟ เคถเฅ€เค˜เฅเคฐเคฎเฅเฅฅ 21

เด•เตƒเดคเดพเดจเตเดคเดธเตเดฏ เดฆเต‚เดคเต‡เดทเต เดšเดฃเตเดกเต‡เดทเต เด•เต‹เดชเดพเดฆเตเดฆเดน เด›เดฟเดจเตโ€เดฆเตเดงเดฟ เดญเดฟเดจเตโ€เดฆเตเดงเต€เดคเดฟ เดฎเดพเด‚ เดคเดฐเตโ€เดœเดฏเดคเตเดธเต|
เดฎเดฏเต‚เดฐเด‚ เดธเดฎเดพเดฐเตเดนเตเดฏ เดฎเดพ เดญเตˆเดฐเดฟเดคเดฟ เดคเตเดตเด‚ เดชเตเดฐเดƒ เดถเด•เตเดคเดฟเดชเดพเดฃเดฟเดฐเตโ€เดฎเดฎเดพเดฏเดพเดนเดฟ เดถเต€เด˜เตเดฐเด‚||

When the angry and cruel missives of the god of death charge towards me shouting in utter rage, โ€œburn him, crush him, tear him to shredsโ€, my master Muruka, please rush towards me, riding your peacock and holding your Shakti (Vel) and uttering the reassuring and sweet words โ€œDo not fear, I am here for youโ€

เด•เตเดฐเต‚เดฐเดคเดฏเตเดŸเต† เด•เดพเดฐเตเดฏเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เด’เดฐเต เด…เดฏเดตเตเดฎเดฟเดฒเตเดฒเดพเดคเตเดค เดฏเดฎเดฆเต‚เดคเดจเตเดฎเดพเดฐเตโ€ โ€œเด‡เดตเดจเต†เดšเตเดŸเตเดŸเต เดจเต€เดฑเดพเด•เตเด•เตเด•, เดชเดšเตเดšเดฟ เดšเต€เดจเตเดคเตเด•, เดšเดคเดšเตเดšเต เด…เดฐเดฏเตเด•เตเด•เตเด•,โ€ เดŽเดจเตเดจเตŠเด•เตเด•เต† เดคเต€เดฐเดพเดคเตเดค เด•เต‹เดชเดคเตเดคเต‹เดŸเต† เดตเดฟเดณเดฟเดšเตเดšเต เดชเดฑเดžเตเดžเต เดญเต€เดทเดฃเดฟเดชเตเดชเต†เดŸเตเดคเตเดคเตเดฎเตเดชเต‹เดณเตโ€ เดจเต€ เดŽเดจเตเดจเต† เดฐเด•เตเดทเดฟเด•เตเด•เดพเดจเตโ€ เดฎเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดตเดพเดนเดจเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เดเดฑเดฟ,เดตเต‡เดฒเตเด‚ เด•เตˆเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดเดจเตเดคเดฟ, โ€œเด’เดŸเตเดŸเตเด‚ เดชเต‡เดŸเดฟเด•เตเด•เต‡เดฃเตเดŸ,เดจเดฟเดจเด•เตเด•เต เดžเดพเดจเตโ€ เด‰เดฃเตเดŸเตโ€ เดŽเดจเตเดจเต เด†เดถเตเดตเดธเดฟเดชเตเดชเดฟเดšเตเดšเต เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เด“เดŸเดฟ เดตเดฐเดฃเด‚, เดฎเตเดฐเตเด•เดพ


เคชเฅเคฐเคฃเคฎเฅเคฏเคพเคธเค•เฅƒเคคเฅเคชเคพเคฆเคฏเฅ‹เคธเฅเคคเฅ‡ เคชเคคเคฟเคคเฅเคตเคพ เคชเฅเคฐเคธเคพเคฆเฅเคฏ เคชเฅเคฐเคญเฅ‹ เคชเฅเคฐเคพเคฐเฅเคฅเคฏเฅ‡เคฝเคจเฅ‡เค•เคตเคพเคฐเคฎเฅเฅค
เคจ เคตเค•เฅเคคเฅเค‚ เค•เฅเคทเคฎเฅ‹เคฝเคนเค‚ เคคเคฆเคพเคจเฅ€เค‚ เค•เฅƒเคชเคพเคฌเฅเคงเฅ‡ เคจ เค•เคพเคฐเฅเคฏเคพเคจเฅเคคเค•เคพเคฒเฅ‡ เคฎเคจเคพเค—เคชเฅเคฏเฅเคชเฅ‡เค•เฅเคทเคพเฅฅ 22
เดชเตเดฐเดฃเดฎเตเดฏเดพเดธเด•เตƒเดคเตเดชเดพเดฆเดฏเตŠเดธเตเดคเต‡ เดชเดคเดฟเดคเตเดตเดพ เดชเตเดฐเดธเดพเดฆเตเดฏ เดชเตเดฐเดญเต‹ เดชเตเดฐเดพเดฐเตโ€เดฅเดฏเต‡เดฝเดจเต‡เด•เดตเดพเดฐเด‚|
เดจ เดตเด•เตเดคเตเด‚ เด•เตเดทเดฎเต‹เดฝเดนเด‚ เดคเดฆเดพเดจเต€เด‚ เด•เตƒเดชเดพเดฌเตเดงเต‡ เดจ เด•เดพเดฐเตเดฏเดพเดจเตเดคเด•เดพเดฒเต‡ เดฎเดจเดพเด—เดชเตเดฏเตเดชเต‡เด•เตเดทเดพ||

My Master Skanda, I am offering Pranams, now itself, innumerable times at Your pair of feet, oh Lord, making my humble entreaties, I praying many times. โ€œOh, the Ocean of mercy, I would not be in a state of mind and body to present my prayers at the time of my death. Please, please, do not have even a wee bit of negligence in my case for that reason.

เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดจเดพเดฅเดจเดพเดฏ เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เดˆเดฏเตเดณเตเดณเดตเดจเตโ€ เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต† เดคเตƒเดชเตเดชเดพเดฆเด™เตเด™เดณเดฟเดฒเตโ€ เดตเต€เดฃเต เด‡เดชเตเดชเต‹เดณเตโ€ เดคเดจเตเดจเต† เด…เดธเด‚เด–เตเดฏเด‚ เดชเตเดฐเดฃเดพเดฎเด™เตเด™เดณเตโ€ เด…เดฐเตโ€เดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดชเตเดฐเดพเดฐเตโ€เดคเตเดฅเดจเด•เดณเตเด‚ เด†เดถเด™เตเด•เด•เดณเตเด‚ เดŽเดฃเตเดฃเดฟเดฏเต†เดฃเตเดฃเดฟ เด‰เดฃเดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต. โ€œ เด•เดพเดฐเตเดฃเตเดฏเดคเตเดคเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เด•เดŸเดฒเดพเดฃเต เดจเต€. เดฎเดฐเดฃเด‚ เดŽเดจเตเดจเต† เดตเดฟเดดเตเด™เตเด™เดพเดจเต†เดคเตเดคเตเดจเตเดจ เด…เดตเดธเดฐเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เดจเดฟเดจเตเดจเต† เด“เดฐเตโ€เด•เตเด•เตเดตเดพเดจเตเด‚ เดตเดฟเดณเดฟเด•เตเด•เตเดตเดพเดจเตเด‚ เด‰เดณเตเดณ เดถเดพเดฐเต€เดฐเดฟเด•เดตเตเด‚ เดฎเดพเดจเดธเดฟเด•เดตเตเด‚ เด†เดฏ เด•เต†เดฒเตโ€เดชเตเดชเต เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เด‰เดฃเตเดŸเดพเดตเดฟเดฒเตเดฒ. เด…เดคเต เด•เดฐเตเดคเดฟ เดจเต€ เดŽเดจเตเดจเต‹เดŸเต เด…เดฒเตเดชเด‚ เดชเต‹เดฒเตเด‚ เด‰เดชเต‡เด•เตเดท เด•เดพเดฃเดฟเด•เตเด•เดฐเตเดคเตโ€


เคธเคนเคธเฅเคฐเคพเคฃเฅเคกเคญเฅ‹เค•เฅเคคเคพ เคคเฅเคตเคฏเคพ เคถเฅ‚เคฐเคจเคพเคฎเคพ เคนเคคเคธเฅเคคเคพเคฐเค•เคƒ เคธเคฟเค‚เคนเคตเค•เฅเคคเฅเคฐเคถเฅเคš เคฆเฅˆเคคเฅเคฏเคƒเฅค
เคฎเคฎเคพเคจเฅเคคเคฐเฅเคนเฅƒเคฆเคฟเคธเฅเคฅเค‚ เคฎเคจเคƒเค•เฅเคฒเฅ‡เคถเคฎเฅ‡เค•เค‚ เคจ เคนเค‚เคธเคฟ เคชเฅเคฐเคญเฅ‹ เค•เคฟเค‚ เค•เคฐเฅ‹เคฎเคฟ เค•เฅเคต เคฏเคพเคฎเคฟเฅฅ 23
เดธเดนเดธเตเดฐเดพเดฃเตเดกเดญเต‹เด•เตเดคเดพ เดคเตเดตเดฏเดพ เดถเต‚เดฐเดจเดพเดฎเดพ เดนเดคเดธเตเดคเดพเดฐเด•เดƒ เดธเดฟเด‚เดนเดตเด•เตเดคเตเดฐเดถเตเดš เดฆเตˆเดคเตเดฏเดƒ|
เดฎเดฎเดพเดจเตเดคเดฐเตโ€เดนเตƒเดฆเดฟเดธเตเดฅเด‚ เดฎเดจเดƒเด•เตเดฒเต‡เดถเดฎเต‡เด•เด‚ เดจ เดนเด‚เดธเดฟ เดชเตเดฐเดญเต‹ เด•เดฟเด‚ เด•เดฐเต‹เดฎเดฟ เด•เตเดต เดฏเดพเดฎเดฟ||

My Master Skanda, You annihilated Shoorapadma the cruel demon who ran riot over thousands of galaxies and killed his brothers and cohorts Taraka and Simhavaktra too. Why are you slack in destroying the demon of mental agony lurking inside me? Where else am I go seeking relief?

เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เด†เดฏเดฟเดฐเด‚ เด…เดฃเตเดกเด™เตเด™เดณเต†เดฏเตเด‚ เด…เดŸเด•เตเด•เดฟ เดตเดพเดฃ เดถเต‚เดฐเดชเดคเตเดฎเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดจ เด…เดธเตเดฐเดจเตเด‚, เด…เดตเดจเตโ€เดฑเต† เดธเดนเต‹เดฆเดฐเดจเตเดฎเดพเดฐเดพเดฏ เดคเดพเดฐเด•เดจเตเด‚ เดธเดฟเด‚เดนเดตเด•เตเดคเตเดฐเดจเตเด‚ เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เดจเดฟเดจเตเดจเดพเดฒเตโ€ เดจเดฟเด—เตเดฐเดนเดฟเดฏเตเด•เตเด•เดพเดชเตเดชเต†เดŸเตเดŸเต. เดชเด•เตเดทเต† เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดนเตƒเดฆเดฏเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เด†เดดเตเดจเตเดจเต เด•เดฟเดŸเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดฎเดจเต‹เดฆเตเดƒเด–เด‚ เดŽเดจเตเดจ เด•เตŠเดŸเตเด‚ เดชเดพเดชเดฟเดฏเต† เดฎเดพเดคเตเดฐเด‚ เดจเต€ เดŽเดจเตเดคเต เด•เดพเดฐเดฃเด‚ เด•เตŠเดฃเตเดŸเดพเดฃเต เดตเด•เดตเดฐเตเดคเตเดคเดพเดคเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเต? เด†เดถเตเดฐเดฏเด‚ เดคเต‡เดŸเดฟ เดžเดพเดจเตโ€ เดŽเดจเตเดคเตโ€Œ เดšเต†เดฏเตเดฏเตเด‚? เดŽเดตเดฟเดŸเต† เดชเต‹เด•เตเด‚?

เค…เคนเค‚ เคธเคฐเฅเคตเคฆเคพ เคฆเฅเคƒเค–เคญเคพเคฐเคพเคตเคธเคจเฅเคจเฅ‹ เคญเคตเคพเคจเฅเคฆเฅ€เคจเคฌเคจเฅเคงเฅเคธเฅเคคเฅเคตเคฆเคจเฅเคฏเค‚ เคจ เคฏเคพเคšเฅ‡เฅค
เคญเคตเคฆเฅเคญเค•เฅเคคเคฟเคฐเฅ‹เคงเค‚ เคธเคฆเคพ เค•เฅขเคชเฅเคคเคฌเคพเคงเค‚ เคฎเคฎเคพเคงเคฟเค‚ เคฆเฅเคฐเฅเคคเค‚ เคจเคพเคถเคฏเฅ‹เคฎเคพเคธเฅเคค เคคเฅเคตเคฎเฅเฅฅ24

เด…เดนเด‚ เดธเดฐเตโ€เดตเดฆเดพ เดฆเตเดƒเด–เดญเดพเดฐเดพเดตเดธเดจเตเดจเต‹ย 
ย เดญเดตเดพเดจเตเดฆเต€เดจเดฌเดจเตเดงเตเดธเตเดคเตเดตเดฆเดจเตเดฏเด‚ เดจ เดฏเดพเดšเต‡|
เดญเดตเดฆเตเดญเด•เตเดคเดฟเดฐเต‹เดงเด‚ เดธเดฆเดพ เด•เตเดฒเดฟเดชเตเดคเดฌเดพเดงเด‚ เดฎเดฎเดพเดงเดฟเด‚
เดฆเตเดฐเตเดคเด‚ เดจเดพเดถเดฏเต‹เดฎเดพเดธเตเดค เดคเตเดตเด‚||

The weight of sorrows and pains are bowing me down and crushing me forever. Such burden of sorrows clamp heavy limitations on me and prevent the flow of unconditional devotion towards you. I have no one else to go. You are the sole refuge for people in misery, Oh son of Uma Parvathy. I beg you in all humility that you may remove all my sorrows and maladies

เด†เดงเดฟเด•เดณเตเดŸเต†เดฏเตเด‚ เดตเตเดฏเดพเดงเดฟเด•เดณเตเดŸเต†เดฏเตเด‚ เดคเดพเด™เตเด™เดพเดจเดพเดตเดพเดคเตเดค เดญเดพเดฐเด‚ เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดคเดณเดฐเตโ€เดจเตเดจเดฎเดฐเตเดจเตเดจ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เต เด…เด•เตเด•เดพเดฐเดฃเด‚ เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดคเดจเตเดจเต† เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเตเด™เตเด•เดฒเตโ€ เดชเต‚เดฐเตโ€เดฃเตเดฃเดฎเดพเดฏ เดญเด•เตเดคเดฟ เดชเตเดฐเด•เดŸเดฟเดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เตเดตเดพเดจเตโ€ เด•aเดดเดฟเดฏเตเดจเตเดจเดฟเดฒเตเดฒ. เดฎเดฑเตเดฑเตŠเดฐเดพเดณเต†เดฏเตเด‚ เด†เดถเตเดฐเดฏเดฟเด•เตเด•เดพเดจเตโ€ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดฑเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒ. เด—เดคเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒเดพเดคเตเดคเดตเดฐเตโ€เด•เตเด•เต เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เด’เดฐเต‡ เด’เดฐเต เด†เดถเตเดฐเดฏเดฎเดพเดฏ, เด‰เดฎเดพ เดชเดพเดฐเตโ€เดตเดคเดฟเดฏเตเดŸเต† เด“เดฎเดจ เดฎเด•เดจเดพเดฏ เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดตเดฟเดทเดฎเด™เตเด™เดณเตโ€ เด‡เดจเดฟเดฏเตเด‚ เดตเตˆเด•เดฟเด•เตเด•เดพเดคเต† เด…เด•เดฑเตเดฑเดพเดจเตโ€ เด•เดจเดฟเดตเตเดฃเตเดŸเดพเดตเดฃเด‚


เค…เคชเคธเฅเคฎเคพเคฐเค•เฅเคทเฅเค เค•เฅเคทเคฏเคพเคฐเฅเคถเคƒ เคชเฅเคฐเคฎเฅ‡เคนเคœเฅเคตเคฐเฅ‹เคจเฅเคฎเคพเคฆเค—เฅเคฒเฅเคฎเคพเคฆเคฟเคฐเฅ‹เค—เคพ เคฎเคนเคพเคจเฅเคคเคƒเฅค
เคชเคฟเคถเคพเคšเคพเคถเฅเคš เคธเคฐเฅเคตเฅ‡ เคญเคตเคคเฅเคชเคคเฅเคฐเคญเฅ‚เคคเคฟเค‚ เคตเคฟเคฒเฅ‹เค•เฅเคฏ เค•เฅเคทเคฃเคพเคคเฅเคคเคพเคฐเค•เคพเคฐเฅ‡ เคฆเฅเคฐเคตเคจเฅเคคเฅ‡เฅฅ 25

เด…เดชเดธเตเดฎเดพเดฐเด•เตเดทเตเด เด•เตเดทเดฏเดพเดฐเตโ€เดถเดƒ เดชเตเดฐเดฎเต‡เดนเดœเตเดตเดฐเต‹เดจเตเดฎเดพเดฆเด—เตเดฒเตเดฎเดพเดฆเดฟเดฐเต‹เด—เดพ เดฎเดนเดพเดจเตเดคเดƒ|
เดชเดฟเดถเดพเดšเดพเดถเตเดš เดธเดฐเตโ€เดตเต‡ เดญเดตเดคเตเดชเดคเตเดฐเดญเต‚เดคเดฟเด‚ เดตเดฟเดฒเต‹เด•เตเดฏ เด•เตเดทเดฃเดพเดคเตเดคเดพเดฐเด•เดพเดฐเต‡ เดฆเตเดฐเดตเดจเตเดคเต‡||

Very serious maladies and illnesses like epilepsy, leprosy, tuberculosis, dysentery, diabetes, fever, madness and abdominal disorders, and evil spirts and demonic forces too simply leave us disappear once they see or are in the vicinity of the holy ashes covered with holy leaves of your Tiruchendur shrine, Oh Killer of Taraka

เดจเดฎเตเดฎเต† เดฌเดพเดงเดฟเดšเตเดš เดฎเดพเดฐเด• เดฐเต‹เด—เด™เตเด™เดณเดพเดฏ เด…เดชเดธเตเดฎเดพเดฐเด‚, เด•เตเดทเตเดŸเด‚,เด•เตเดทเดฏเด‚, เด…เดคเดฟเดธเดพเดฐเด‚ เดชเตเดฐเดฎเต‡เดนเด‚,เดœเตเดตเดฐเด‚,เด‰เดจเตเดฎเดพเดฆเด‚, เด•เดฐเดณเตโ€ เดชเตเดฒเต€เดน, เด‰เดฆเดฐเด‚ เดŽเดจเตเดจเดฟเดตเดฏเตเดŸเต† เดตเต€เด•เตเด•เด‚ เดŽเดจเตเดจเดฟเดตเดฏเตเด‚, เดชเดฟเดจเตเดจเต† เดชเดฟเดถเดพเดšเตเด•เตเด•เดณเตเด‚ เด•เตเดทเตเดฆเตเดฐเดถเด•เตเดคเดฟเด•เดณเตเด‚ เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เดคเดพเดฐเด•เดพเดฐเดฟเดฏเดพเดฏ เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต† เดคเดฟเดฐเตเดšเตเดšเต†เดจเตเดคเต‚เดฐเดฟเดฒเต† เด‡เดฒเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดชเตŠเดคเดฟเดžเตเดž เดญเดธเตเดฎเดชเตเดฐเดธเดพเดฆเด‚ เด•เดฃเตเดŸเดพเดฒเตเด‚ เดธเต‡เดตเดฟเดšเตเดšเดพเดฒเตเด‚ เด‰เดŸเดจเตโ€ เดคเดจเตเดจเต† เดคเดฟเดฐเดฟเดšเตเดšเต เดตเดฐเดพเดคเตเดค เดตเดฟเดงเด‚ เด…เดชเตเดฐเดคเตเดฏเด•เตเดทเดฎเดพเดตเตเดจเตเดจเต,เด“เดŸเดฟ เดฎเดฑเดฏเตเดจเตเดจเต


เคฆเฅƒเคถเคฟ เคธเฅเค•เคจเฅเคฆเคฎเฅ‚เคฐเฅเคคเคฟเคƒ เคถเฅเคฐเฅเคคเฅŒ เคธเฅเค•เคจเฅเคฆเค•เฅ€เคฐเฅเคคเคฟเคƒ เคฎเฅเค–เฅ‡ เคฎเฅ‡ เคชเคตเคฟเคคเฅเคฐเค‚ เคธเคฆเคพ เคคเคšเฅเคšเคฐเคฟเคคเฅเคฐเคฎเฅเฅค
เค•เคฐเฅ‡ เคคเคธเฅเคฏ เค•เฅƒเคคเฅเคฏเค‚ เคตเคชเฅเคธเฅเคคเคธเฅเคฏ เคญเฅƒเคคเฅเคฏเค‚ เค—เฅเคนเฅ‡ เคธเคจเฅเคคเฅ เคฒเฅ€เคจเคพ เคฎเคฎเคพเคถเฅ‡เคทเคญเคพเคตเคพเคƒเฅฅ เฅจเฅฌเฅฅ*26

เดฆเตƒเดถเดฟ เดธเตเด•เดจเตเดฆเดฎเต‚เดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟเดƒ เดถเตเดฐเตเดคเต— เดธเตเด•เดจเตเดฆเด•เต€เดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟเดฐเตโ€เดฎเตเด–เต‡ เดฎเต‡ เดชเดตเดฟเดคเตเดฐเด‚ เดธเดฆเดพ เดคเดšเตเดšเดฐเดฟเดคเตเดฐเด‚|
เด•เดฐเต‡ เดคเดธเตเดฏ เด•เตƒเดคเตเดฏเด‚ เดตเดชเตเดธเตเดคเดธเตเดฏ เดญเตƒเดคเตเดฏเด‚ เด—เตเดนเต‡ เดธเดจเตเดคเต เดฒเต€เดจเดพ เดฎเดฎเดพเดถเต‡เดทเดญเดพเดตเดพเดƒ|| เตจเตฌ||

Skanda, may your glorious form ever manifest in my inner and external vision, may my ears always reverberate with your praises, may my lips ever wax eloquent about your meritorious tidings, may these two hands of mine eternally in your service, and finally my whole body and being are offered in slavery or you.. Guha, may all my senses and activities be immersed in you for ever and ever

เด…เด•เด•เตเด•เดฃเตเดฃเดฟเดฒเตเด‚ เดชเตเดฑเด•เตเด•เดฃเตเดฃเดฟเดฒเตเด‚ เดธเตเด•เดจเตเดฆเดจเตโ€เดฑเต† เดฐเต‚เดชเด‚ เดฎเดพเดคเตเดฐเด‚, เด•เต‡เดณเตโ€เด•เตเด•เตเดจเตเดจเดคเต†เดฒเตเดฒเดพเด‚ เด…เดตเดจเตโ€เดฑเต† เดชเตเด•เดดเต เดฎเดพเดคเตเดฐเด‚ เดšเตเดฃเตเดŸเตเด•เดณเตโ€ เด‰เดฐเตเดตเดฟเดŸเตเดจเตเดจเดคเต เด…เดตเดจเตโ€เดฑเต† เดชเดฐเดฟเดถเตเดฆเตเดงเด™เตเด™เดณเดพเดฏ เด…เดชเดฆเดพเดจเด™เตเด™เดณเตโ€, เด•เตˆ เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เดšเต†เดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเดคเต†เดฒเตเดฒเดพเด‚ เด…เดตเดจเตเดจเดพเดฏเตเดณเตเดณ เดธเต‡เดตเดจเด™เตเด™เดณเตโ€, เดˆ เดถเดฐเต€เดฐเด‚ เดคเดจเตเดจเต† เด…เดตเดจเตเดตเต‡เดฃเตเดŸเดฟ เด…เดŸเดฟเดฎเดชเตเดชเต†เดŸเตเดŸเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเต, เดˆ เดตเดฟเดงเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เดญเด—เดตเดพเดจเต‡ เด—เตเดน, เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดŽเดฒเตเดฒเดพ เดญเดพเดตเด™เตเด™เดณเตเด‚ เดจเดฟเดจเตเดจเดฟเดฒเตโ€ เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดฒเดฏเดฟเดšเตเดšเดฟเดฐเดฟเด•เตเด•เดŸเตเดŸเต†


เคฎเฅเคจเฅ€เคจเคพเคฎเฅเคคเคพเคนเฅ‹ เคจเฅƒเคฃเคพเค‚ เคญเค•เฅเคคเคฟเคญเคพเคœเคพเค‚ เค…เคญเฅ€เคทเฅเคŸเคชเฅเคฐเคฆเคพเคƒ เคธเคจเฅเคคเคฟ เคธเคฐเฅเคตเคคเฅเคฐ เคฆเฅ‡เคตเคพเคƒเฅค
เคจเฅƒเคฃเคพเคฎเคจเฅเคคเฅเคฏเคœเคพเคจเคพเคฎเคชเคฟ เคธเฅเคตเคพเคฐเฅเคฅเคฆเคพเคจเฅ‡ เค—เฅเคนเคพเคฆเฅเคฆเฅ‡เคตเคฎเคจเฅเคฏเค‚ เคจ เคœเคพเคจเฅ‡ เคจ เคœเคพเคจเฅ‡เฅฅ 27

เดฎเตเดจเต€เดจเดพเดฎเตเดคเดพเดนเต‹ เดจเตƒเดฃเดพเด‚ เดญเด•เตเดคเดฟเดญเดพเดœเดพเด‚ เด…เดญเต€เดทเตเดŸเดชเตเดฐเดฆเดพเดƒ เดธเดจเตเดคเดฟ เดธเดฐเตโ€เดตเดคเตเดฐ เดฆเต‡เดตเดพเดƒ|
เดจเตƒเดฃเดพเดฎเดจเตเดคเตเดฏเดœเดพเดจเดพเดฎเดชเดฟ เดธเตเดตเดพเดฐเตโ€เดคเตเดฅเดฆเดพเดจเต‡ เด—เตเดนเดพเดฆเตเดฆเต‡เดตเดฎเดจเตเดฏเด‚ เดจ เดœเดพเดจเต‡ เดจ เดœเดพเดจเต‡|| เตจเตญ||

Everywhere and at all times one can find deities who fulfil the coveted desires of sages who lead pure lives and men who serve such deities with great care and devotion. However, I have never come across any divinity other than Skanda the Guha who would fulfil all the desires including His realization even for people of origin at the lowliest level.

เดœเตเดžเดพเดจเดตเตเด‚ เดคเดชเดธเตเดธเตเด‚ เด•เตƒเดคเตเดฏเดฎเดพเดฏเดฟ เดชเดฟเดจเตเดคเตเดŸเดฐเตเดจเตเดจ เดฎเตเดจเดฟเดฎเดพเดฐเตโ€เด•เตเด•เตเด‚, เดชเดฟเดจเตเดจเต† เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดญเด•เตเดคเดฟเดฏเต‹เดŸเต† เด†เดถเตเดฐเดฏเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดฎเดจเตเดทเตเดฏเดฐเตโ€เด•เตเด•เตเด‚ เด…เดตเดฐเตโ€ เดจเดฟเดจเดšเตเดšเดคเต†เดฒเตเดฒเดพเด‚ เดจเดŸเดคเตเดคเดฟเด•เตเด•เตŠเดŸเตเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เด’เดคเตเดคเดฟเดฐเดฟ เดฆเต‡เดตเดจเตเดฎเดพเดฐเต† เดจเดฎเตเด•เตเด•เต เด•เดฃเตเดŸเตเดฎเตเดŸเตเดŸเดพเดจเตโ€ เด•เดดเดฟเดžเตเดžเต เดŽเดจเตเดจเต เดตเดฐเดพเด‚.. เดชเด•เตเดทเต† เด’เดŸเตเดŸเตเด‚ เด…เดฑเดฟเดตเตเด‚ เด†เดญเดฟเดœเดพเดคเตเดฏเดตเตเด‚ เด‡เดฒเตเดฒเดพเดคเตเดค, เดคเดพเดดเตเดจเตเดจ เดจเดฟเดฒเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดœเดจเตเดฎเด‚ เดฒเดญเดฟเดšเตเดšเดตเดฐเตโ€เด•เตเด•เต เดชเต‹เดฒเตเด‚ เดŽเดฒเตเดฒเดพ เด†เด—เตเดฐเดนเด™เตเด™เดณเตเด‚ เดธเดพเดงเดฟเดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เตเด• เดฎเดพเดคเตเดฐเดฎเดฒเตเดฒ เดธเดพเดฏเต‚เดœเตเดฏเด‚ เดคเดจเตเดจเต† เดจเดฒเตเด•เตเด•เดฏเตเด‚ เดšเต†เดฏเตเดฏเตเดจเตเดจเดตเดจเดพเดฏเดฟ เด—เตเดนเดจเดฒเตเดฒเดพเดคเต† เดฎเดฑเตเดฑเตŠเดฐเตเดตเดจเต†เดฏเตเด‚ เดŽเดจเดฟเด•เตเด•เดฑเดฟเดฏเดฟเดฒเตเดฒ


เค•เคฒเคคเฅเคฐเค‚ เคธเฅเคคเคพ เคฌเคจเฅเคงเฅเคตเคฐเฅเค—เคƒ เคชเคถเฅเคฐเฅเคตเคพ เคจเคฐเฅ‹ เคตเคพเคฅ เคจเคพเคฐเคฟ เค—เฅƒเคนเฅ‡ เคฏเฅ‡ เคฎเคฆเฅ€เคฏเคพเคƒเฅค
เคฏเคœเคจเฅเคคเฅ‹ เคจเคฎเคจเฅเคคเคƒ เคธเฅเคคเฅเคตเคจเฅเคคเฅ‹ เคญเคตเคจเฅเคคเค‚ เคธเฅเคฎเคฐเคจเฅเคคเคถเฅเคš เคคเฅ‡ เคธเคจเฅเคคเฅ เคธเคฐเฅเคตเฅ‡ เค•เฅเคฎเคพเคฐเฅฅ เฅฅ28

เด•เดณเดคเตเดฐเด‚ เดธเตเดคเดพ เดฌเดจเตเดงเตเดตเดฐเตโ€เด—เดƒ เดชเดถเตเดฐเตโ€เดตเดพ
เดจเดฐเต‹ เดตเดพเดฅ เดจเดพเดฐเดฟ เด—เตƒเดนเต‡ เดฏเต‡ เดฎเดฆเต€เดฏเดพเดƒ|
เดฏเดœเดจเตเดคเต‹ เดจเดฎเดจเตเดคเดƒ เดธเตเดคเตเดตเดจเตเดคเต‹ เดญเดตเดจเตเดคเด‚
เดธเตเดฎเดฐเดจเตเดคเดถเตเดš เดคเต‡ เดธเดจเตเดคเต เดธเดฐเตโ€เดตเต‡ เด•เตเดฎเดพเดฐ|| เตจเตฎ||

My wife, spouse, children, my close kin, the cattle owned by me, men, servants, associates or ladies residing in my house- May all of them be devoted to you, prostrate before you, praise your glory, meditate upon you and offer oblations to you, Oh Skanda, Kumara

เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดญเดพเดฐเตเดฏ, เดœเต€เดตเดฟเดคเดชเด™เตเด•เดพเดณเดฟ, เดฎเด•เตเด•เดณเตโ€, เด…เดŸเตเดคเตเดค เดฌเดจเตเดงเตเด•เตเด•เดณเตโ€, เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดตเดณเดฐเตโ€เดคเตเดคเตเดฎเตƒเด—เด™เตเด™เดณเตโ€, เดŽเดจเตเดฑเต† เดตเต€เดŸเตเดŸเดฟเดฒเตโ€ เดตเดธเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดŽเดฒเตเดฒเดพ เดธเตเดคเตเดฐเต€ เดชเตเดฐเตเดทเดจเตเดฎเดพเดฐเตเด‚-- เด‡เดตเดฐเต†เดฒเตเดฒเดพเด‚ เดญเด—เดตเดพเดจเต† เดธเตเด•เดจเตเดฆ,เด•เตเดฎเดพเดฐ, เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเตเด™เตเด•เดฒเตโ€ เดญเด•เตเดคเดฟ เด‰เดณเตเดณเดตเดฐเตเด‚ เด…เด™เตเด™เดฏเต† เดชเต‚เดœเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเดฐเตเด‚,เดธเตเดฎเดฐเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเดฐเตเด‚ เดธเตเดŸเตเดคเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเดฐเตเด‚ เด…เด™เตเด™เต‡เดฏเตเด•เตเด•เต เด•เดพเดฃเดฟเด•เตเด•เด•เดณเตโ€ เด…เดฐเตโ€เดชเตเดชเดฟเด•เตเด•เตเดจเตเดจเดตเดฐเตเด‚ เด’เด•เตเด•เต† เด†เดฏเดฟ เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดคเตเดŸเดฐเดŸเตเดŸเต†


เคฎเฅƒเค—เคพเคƒ เคชเค•เฅเคทเคฟเคฃเฅ‹ เคฆเค‚เคถเค•เคพ เคฏเฅ‡ เคš เคฆเฅเคทเฅเคŸเคพเคƒ เคคเคฅเคพ เคตเฅเคฏเคพเคงเคฏเฅ‹ เคฌเคพเคงเค•เคพ เคฏเฅ‡ เคฎเคฆเค™เฅเค—เฅ‡เฅค
เคญเคตเคšเฅเค›เค•เฅเคคเคฟเคคเฅ€เค•เฅเคทเฅเคฃเคพเค—เฅเคฐเคญเคฟเคจเฅเคจเคพเคƒ เคธเฅเคฆเฅ‚เคฐเฅ‡ เคตเคฟเคจเคถเฅเคฏเคจเฅเคคเฅ เคคเฅ‡ เคšเฅ‚เคฐเฅเคฃเคฟเคคเค•เฅเคฐเฅŒเคžเฅเคœเคถเฅˆเคฒเฅฅ 29
เดฎเตƒเด—เดพเดƒ เดชเด•เตเดทเดฟเดฃเต‹ เดฆเด‚เดถเด•เดพ เดฏเต‡ เดš เดฆเตเดทเตเดŸเดพเดƒ เดคเดฅเดพ เดตเตเดฏเดพเดงเดฏเต‹ เดฌเดพเดงเด•เดพ เดฏเต‡ เดฎเดฆเด‚เด—เต‡|
เดญเดตเดšเตเด›เด•เตเดคเดฟเดคเต€เด•เตเดทเตเดฃเดพเด—เตเดฐเดญเดฟเดจเตเดจเดพเดƒ เดธเตเดฆเต‚เดฐเต‡ เดตเดฟเดจเดถเตเดฏเดจเตเดคเต เดคเต‡ เดšเต‚เดฐเตโ€เดฃเตเดฃเดฟเดคเด•เตเดฐเต—เดžเตเดœเดถเตˆเดฒ|| เตจเตฏ||
Some animals, beasts, insects and birds usually cause disturbance and harm to me through their inherent evil nature. Diseases too afflict me. May all those afflictions be pierced and shattered by your all-powerful spear Vel well before such harmful effects reach anywhere near me, Oh Skanda, the annihilator of Krauncha Mountainn

เดšเดฟเดฒ เดฎเตƒเด—เด™เตเด™เดณเตเด‚, เดชเด•เตเดทเดฟเด•เดณเตเด‚, เด•เต€เดŸเด™เตเด™เดณเตเด‚ เด…เดตเดฏเตเดŸเต† เดฆเตเดทเตเดŸเดค เดจเดฟเดฑเดžเตเดž เดชเตเดฐเดตเตƒเดคเตเดคเดฟเด•เดณเตโ€ เดŽเดจเตเดจเดฟเดฒเตโ€ เดชเตเดฐเดฏเต‹เด—เดฟเด•เตเด•เดพเด‚. เด…เดคเตเดชเต‹เดฒเต† เด•เดŸเตเดคเตเดค เดตเตเดฏเดพเดงเดฟเด•เดณเตเด‚ เดŽเดจเตเดจเต† เดฌเดพเดงเดฟเด•เตเด•เดพเดจเตโ€ เด•เดพเดคเตเดคเตเด•เต†เดŸเตเดŸเดฟ เดจเดฟเดฒเตโ€เด•เตเด•เตเดจเตเดจเตเดฃเตเดŸเต, เด† เดฌเดพเดงเด•เดณเตโ€ เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เด…เดŸเตเด•เตเด•เดฒเตโ€ เด’เดฐเดฟเด•เตเด•เดฒเตเด‚ เดŽเดคเตเดคเดพเดคเตเดค เดตเดฟเดงเด‚ เดเดฑเต† เดฆเต‚เดฐเต‡เดตเดšเตเดšเต เดคเดจเตเดจเต† เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เด•เตเดฐเต—เดžเตเดšเด—เดฟเดฐเดฟเดฏเต† เดคเดฐเดฟเดชเตเดชเดฃเด‚ เด†เด•เตเด•เดฟเดฏ เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต† เดตเต‡เดฒเตโ€ เดฎเตเดจ เด•เตŠเดฃเตเดŸเต เด•เตเดคเตเดคเดฟเด•เตเด•เต€เดฑเดฟ เดคเด•เดฐเตโ€เด•เตเด•เต‡เดฃเดฎเต‡.


เคœเคจเคฟเคคเฅเคฐเฅ€ เคชเคฟเคคเคพ เคš เคธเฅเคตเคชเฅเคคเฅเคฐเคพเคชเคฐเคพเคงเค‚ เคธเคนเฅ‡เคคเฅ‡ เคจ เค•เคฟเค‚ เคฆเฅ‡เคตเคธเฅ‡เคจเคพเคงเคฟเคจเคพเคฅเฅค
เค…เคนเค‚ เคšเคพเคคเคฟเคฌเคพเคฒเฅ‹ เคญเคตเคพเคจเฅ เคฒเฅ‹เค•เคคเคพเคคเคƒ เค•เฅเคทเคฎเคธเฅเคตเคพเคชเคฐเคพเคงเค‚ เคธเคฎเคธเฅเคคเค‚ เคฎเคนเฅ‡เคถเฅฅ เฅฉเฅฆเฅฅ
เดœเดจเดฟเดคเตเดฐเต€ เดชเดฟเดคเดพ เดš เดธเตเดตเดชเตเดคเตเดฐเดพเดชเดฐเดพเดงเด‚ เดธเดนเต‡เดคเต‡ เดจ เด•เดฟเด‚ เดฆเต‡เดตเดธเต‡เดจเดพเดงเดฟเดจเดพเดฅ|
เด…เดนเด‚ เดšเดพเดคเดฟเดฌเดพเดฒเต‹ เดญเดตเดพเดจเตโ€ เดฒเต‹เด•เดคเดพเดคเดƒ เด•เตเดทเดฎเดธเตเดตเดพเดชเดฐเดพเดงเด‚ เดธเดฎเดธเตเดคเด‚ เดฎเดนเต‡เดถ|| เตฉเตฆ||

Oh my Master Skanda, who is also the master of Devasena.. the daughter of Indra, and also the commander of the Army of Gods, are you not aware of the fact that one's parents would tolerate and love their son, even if he is in the habit of committing the greatest mistakes? Muruga, the most exalted Lord, you are the father of the whole universe, and I am a mere child of yours.. Therefore, it is only fair that you should forgive all my mistakes, big or small?*

เดฆเต‡เดตเดธเต‡เดจเดฏเตเดŸเต† เดจเดพเดฅเดจเดพเดฏ เดญเด—เดตเดพเดจเต†, เดธเตเดตเดจเตเดคเด‚ เดฎเด•เตเด•เดณเตโ€ เดŽเดจเตเดคเต เดคเต†เดฑเตเดฑเต เดšเต†เดฏเตเดคเดพเดฒเตเด‚ เด…เดšเตเด›เดจเตเด‚ เด…เดฎเตเดฎเดฏเตเด‚ เด…เดคเต เดชเตŠเดฑเตเดคเตเดคเต เดฎเด•เตเด•เดณเต† เดธเตเดจเต‡เดนเดฟเด•เตเด•เดฟเดฒเตเดฒเต‡ ? เดžเดพเดจเตโ€ เดตเต†เดฑเตเด‚ เดฌเดพเดฒเดจเดฒเตเดฒเต‡.. เด…เด™เตเด™เดฏเตเดŸเต† เดฎเด•เดจเตโ€ ? เด…เด™เตเด™เต เดˆ เดฎเต‚เดจเตเดจเต เดฒเต‹เด•เดคเตเดคเดฟเดฒเตเดฎเตเดณเตเดณ เดŽเดฒเตเดฒเดพเดตเดฐเตเดŸเต†เดฏเตเด‚ เดชเดฟเดคเดพเดตเดพเดฃเต. เดŽเดฒเตเดฒเดพ เดฆเต‡เดตเดจเตเดฎเดพเดฐเตโ€เด•เตเด•เตเด‚ เดฆเต‡เดตเดจเดพเดฏ เดฎเตเดฐเตเด•เดพ,เดฆเต‡เดตเดธเต‡เดจเดพเดตเดฒเตเดฒเดญ, เดŽเดจเตโ€เดฑเต† เดคเต†เดฑเตเดฑเตเด•เดณเตโ€ เดŽเดฒเตเดฒเดพเด‚ เดŽเดชเตเดชเต‹เดดเตเด‚ เด…เด™เตเด™เต เด•เตเดทเดฎเดฟเด•เตเด•เดฟเดฒเตเดฒเต‡ ?


เคจเคฎเคƒ เค•เฅ‡เค•เคฟเคจเฅ‡ เคถเค•เฅเคคเคฏเฅ‡ เคšเคพเคชเคฟ เคคเฅเคญเฅเคฏเค‚ เคจเคฎเคถเฅเค›เคพเค— เคคเฅเคญเฅเคฏเค‚ เคจเคฎเคƒ เค•เฅเค•เฅเค•เฅเคŸเคพเคฏเฅค เคจเคฎเคƒ เคธเคฟเคจเฅเคงเคตเฅ‡ เคธเคฟเคจเฅเคงเฅเคฆเฅ‡เคถเคพเคฏ เคคเฅเคญเฅเคฏเค‚ เคชเฅเคจเคƒ เคธเฅเค•เคจเฅเคฆเคฎเฅ‚เคฐเฅเคคเฅ‡ เคจเคฎเคธเฅเคคเฅ‡ เคจเคฎเฅ‹เคฝเคธเฅเคคเฅเฅฅ เฅฉเฅงเฅฅ
เดจเดฎเดƒ เด•เต‡เด•เดฟเดจเต‡ เดถเด•เตเดคเดฏเต‡ เดšเดพเดชเดฟ เดคเตเดญเตเดฏเด‚ เดจเดฎเดถเตเด›เดพเด— เดคเตเดญเตเดฏเด‚ เดจเดฎเดƒ เด•เตเด•เตเด•เตเดŸเดพเดฏ| เดจเดฎเดƒ เดธเดฟเดจเตเดงเดตเต‡ เดธเดฟเดจเตเดงเตเดฆเต‡เดถเดพเดฏ เดคเตเดญเตเดฏเด‚ เดชเตเดจเดƒ เดธเตเด•เดจเตเดฆเดฎเต‚เดฐเตโ€เดคเตเดคเต‡ เดจเดฎเดธเตเดคเต‡ เดจเดฎเต‹เดฝเดธเตเดคเต|| เตฉเตง||

My pranams to You again and again. You manifest as the peacock, you manifest as Shakti vel, you manifest as goat, you manifest as rooster, you manifest as ocean, and you manifest as the land of ocean Tiruchendur- You the Supreme One Skanda

เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เดญเด—เดตเดพเดจเต‡ เดธเตเดตเดฏเด‚ เดฎเดฏเดฟเดฒเตโ€ เดตเดพเดนเดจเดฎเดพเดฏเตเด‚, เดถเด•เตเดคเดฟเดตเต‡เดฒเดพเดฏเตเด‚, เดฏเดœเตเดžเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เดชเดฟเดฑเดจเตเดจ เด†เดŸเดพเดฏเตเด‚, เด•เตเด•เตเด•เตเดŸเดฎเดพเดฏเตเด‚, เดชเดฐเดจเตเดจเตเด•เดฟเดŸเด•เตเด•เตเดจเตเดจ เดธเดฎเตเดฆเตเดฐเดฎเดพเดฏเตเด‚,เด…เดคเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เดคเต€เดฐเดคเตเดคเต เดธเดฟเดจเตเดงเตเดฆเต‡เดถเดฎเดพเดฏ เดคเดฟเดฐเตเดšเตเดšเต†เดจเตเดคเต‚เดฐเตโ€ เด†เดฏเตเด‚ เด…เดตเดฟเดŸเต† เดฆเดฐเตโ€เดถเดจเด‚ เดจเดฒเตโ€เด•เตเดจเตเดจ เดชเดฐเดฌเตเดฐเดนเตเดฎเดฎเดพเดฏเตเด‚ เดจเดฟเดฒเด•เตŠเดณเตเดณเตเดจเตเดจ เด…เดตเดฟเดŸเตเดคเตเดคเต‡เดฏเตเด•เตเด•เต เดตเต€เดฃเตเดŸเตเด‚ เดตเต€เดฃเตเดŸเตเด‚ เดชเตเดฐเดฃเดพเดฎเด™เตเด™เดณเตโ€

เคœเคฏเคพเคจเคจเฅเคฆเคญเฅ‚เคฎเคจเฅ เคœเคฏเคพเคชเคพเคฐเคงเคพเคฎเคจเฅ เคœเคฏเคพเคฎเฅ‹เค˜เค•เฅ€เคฐเฅเคคเฅ‡ เคœเคฏเคพเคจเคจเฅเคฆเคฎเฅ‚เคฐเฅเคคเฅ‡เฅค
เคœเคฏเคพเคจเคจเฅเคฆเคธเคฟเคจเฅเคงเฅ‹ เคœเคฏเคพเคถเฅ‡เคทเคฌเคจเฅเคงเฅ‹ เคœเคฏ เคคเฅเคตเค‚ เคธเคฆเคพ เคฎเฅเค•เฅเคคเคฟเคฆเคพเคจเฅ‡เคถเคธเฅ‚เคจเฅ‹เฅฅ เฅฉเฅจเฅฅ
เดœเดฏเดพเดจเดจเตเดฆเดญเต‚เดฎเดจเตโ€ เดœเดฏเดพเดชเดพเดฐเดงเดพเดฎเดจเตโ€ เดœเดฏเดพเดฎเต‹เด˜เด•เต€เดฐเตโ€เดคเต‡ เดœเดฏเดพเดจเดจเตเดฆเดฎเต‚เดฐเตโ€เดคเต‡|
เดœเดฏเดพเดจเดจเตเดฆเดธเดฟเดจเตเดงเต‹ เดœเดฏเดพเดถเต‡เดทเดฌเดจเตเดงเต‹ เดœเดฏ เดคเตเดตเด‚ เดธเดฆเดพ เดฎเตเด•เตเดคเดฟเดฆเดพเดจเต‡เดถเดธเต‚เดจเต‹|| เตฉเตจ||

Protect me, Victory to You again and again, You the beloved son of Shankara who gnats emancipation to one and all, You are the source of ultimate bliss, limitless effulgence resides in you, your glory is beyond measure, you are bliss personified, you are the ocean of supreme Ananda, You are the closest kin of all beings

เดธเตเด•เดจเตเดฆ, เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดŽเดชเตเดชเต‹เดดเตเด‚ เดจเดฟเดจเด•เตเด•เต เดตเดฟเดœเดฏเด‚ เด‰เดฃเตเดŸเดพเดตเดŸเตเดŸเต†..เดจเต€ เด†เดจเดจเตเดฆเดคเตเดคเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เด‰เดฑเดตเดฟเดŸเดฎเดพเดฃเต, เดจเดฟเดฐเตโ€เดตเตเดตเดšเดจเด™เตเด™เดณเตโ€เด•เตเด•เต เด…เดคเต€เดคเดฎเดพเดฏ เดคเต‡เดœเดธเตเดธเต‹เดŸเต† เดจเต€ เดตเดฟเดณเด™เตเด™เตเดจเตเดจเต. เด…เดณเดตเดฑเตเดฑ เด•เต€เดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟ เดจเดฟเดจเด•เตเด•เตเดฃเตเดŸเตโ€Œ. เด…เดชเดพเดฐเดฎเดพเดฏ เด†เดจเดจเตเดฆเดคเตเดคเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เดฎเต‚เดฐเตโ€เดคเตเดคเดฟเดฎเดคเต เดญเดพเดตเดฎเดพเดฃเต เดจเต€, เด†เดจเดจเตเดฆเดคเตเดคเดฟเดจเตโ€เดฑเต† เดฎเดนเดพเดธเดฎเตเดฆเตเดฐเดฎเดพเดฃเต เดจเต€, เดชเตเดฐเดชเดžเตเดšเดคเตเดคเดฟเดฒเต† เดŽเดฒเตเดฒเดพ เดœเต€เดตเดจเตเดฎเดพเดฐเตเดŸเต†เดฏเตเด‚ เด‰เดฑเตเดฑ เดฌเดจเตเดงเตเดตเดพเดฃเต เดจเต€, เดฎเตเด•เตเดคเดฟ เดจเดฒเตโ€เด•เตเด• เดŽเดจเตเดจเดคเต เดœเต€เดตเดฟเดคเดšเดฐเตเดฏ เด†เด•เตเด•เดฟเดฏ เดˆเดถเตเดตเดฐเดจเดพเดฏ เดถเด™เตเด•เดฐเดจเตโ€เดฑเต† เดฎเด•เดจเต†, เดจเต€ เดŽเดจเตเดจเตเด‚ เดตเดฟเดœเดฏเดฟเด•เตเด•เตเด•.


เคญเฅเคœเค™เฅเค—เคพเค–เฅเคฏเคตเฅƒเคคเฅเคคเฅ‡เคจ เค•เฅขเคชเฅเคคเค‚ เคธเฅเคคเคตเค‚ เคฏเคƒ เคชเค เฅ‡เคฆเฅเคญเค•เฅเคคเคฟเคฏเฅเค•เฅเคคเฅ‹ เค—เฅเคนเค‚ เคธเคฎเฅเคชเฅเคฐเคฃเคฎเฅเคฏเฅค
เคธเฅเคชเฅเคคเฅเคฐเคพเคจเฅเค•เคฒเคคเฅเคฐเค‚ เคงเคจเค‚ เคฆเฅ€เคฐเฅเค˜เคฎเคพเคฏเฅ-เคฐเฅเคฒเคญเฅ‡เคคเฅเคธเฅเค•เคจเฅเคฆเคธเคพเคฏเฅเคœเฅเคฏเคฎเคจเฅเคคเฅ‡ เคจเคฐเคƒ เคธเคƒเฅฅ เฅฉเฅฉ
เฅฅเค‡เคคเคฟ เคถเฅเคฐเฅ€เคฎเคšเฅเค›เค™เฅเค•เคฐเคญเค—เคตเคคเคƒ เค•เฅƒเคคเฅŒ เคถเฅเคฐเฅ€เคธเฅเคฌเฅเคฐเคนเฅเคฎเคฃเฅเคฏเคญเฅเคœเค™เฅเค—เค‚ เคธเคฎเฅเคชเฅ‚เคฐเฅเคฃเคฎเฅ
เดญเตเดœเด‚เด—เดพเด–เตเดฏเดตเตƒเดคเตเดคเต‡เดจ เด•เตเดณเดฟเดชเตเดคเด‚ เดธเตเดคเดตเด‚ เดฏเดƒ เดชเด เต‡เดฆเตเดญเด•เตเดคเดฟเดฏเตเด•เตเดคเต‹ เด—เตเดนเด‚ เดธเด‚เดชเตเดฐเดฃเดฎเตเดฏ| เดธเตเดชเตเดคเตเดฐเดพเดจเตโ€ เด•เดณเดคเตเดฐเด‚ เดงเดจเด‚ เดฆเต€เดฐเตโ€เด˜เดฎเดพเดฏเตเดฐเตโ€ เดฒเดญเต‡เดคเต เดธเตเด•เดจเตเดฆเดธเดพเดฏเตเดœเตเดฏเดฎเดจเตเดคเต‡ เดจเดฐเดƒ เดธเดƒ|| เตฉเตฉ||
เด‡เดคเดฟ เดถเตเดฐเต€เดฎเดšเตเด›เด™เตเด•เดฐเดญเด—เดตเดคเดƒ เด•เตƒเดคเต— เดถเตเดฐเต€เดธเตเดฌเตเดฐเดนเตเดฎเดฃเตเดฏเดญเตเดœเด‚เด—เด‚ เดธเด‚เดชเต‚เดฐเตโ€เดฃเด‚

This hymn on Guha, rendered in Bhujanga meter, if it is recited with devotion and after prostrating before the Lord, bestows on us all fortune, worthy spouse, healthy children with exemplary qualities, long life and glorious company of Skanda in the afterlife, Thus is complete the Subramania Bhujangam of Bhagavan Shankara

เดญเตเดœเด‚เด—เด‚ เดŽเดจเตเดจ เดตเตƒเดคเตเดคเดคเตเดคเดฟเดฒเตโ€ เดฐเดšเดฟเด•เตเด•เดชเตเดชเต†เดŸเตเดŸเดฟเดŸเตเดŸเตเดณเตเดณ เด—เตเดนเดจเต†เด•เตเด•เตเดฑเดฟเดšเตเดšเตเดณเตเดณ เดˆ เดธเตเดคเต‹เดคเตเดฐเด‚ เดญเด—เดตเดพเดจเต† เดธเตเดฎเดฐเดฟเดšเตเดšเต เดชเตเดฐเดฃเดฎเดฟเดšเตเดšเต เดญเด•เตเดคเดฟเดชเต‚เดฐเตโ€เดตเด‚ เดชเด เดจเด‚ เดšเต†เดฏเตเดฏเตเดจเตเดจ เดญเด•เตเดคเดจเต เด…เดจเตเดฐเต‚เดชเดฏเตเด‚ เดธเดฆเตเด—เตเดฃ เดธเดฎเตเดชเดจเตเดจเดฏเตเด‚ เด†เดฏ เดœเต€เดตเดฟเดค เดชเด™เตเด•เดพเดณเดฟเดฏเตเด‚, เดจเดฒเตเดฒ เด—เตเดฃเดตเตเด‚ เด†เดฐเต‹เด—เตเดฏเดตเตเด‚ เด‰เดณเตเดณ เดธเดจเตเดคเดพเดจเด™เตเด™เดณเตเด‚ เดธเดฎเตเดชเดคเตเดธเดฎเตƒเดฆเตเดงเดฟเดฏเตเด‚ เดฆเต€เดฐเตโ€เด˜เดพเดฏเตเดธเตเดธเตเด‚ เดชเดฟเดจเตเดจเต† เดธเตเด•เดจเตเดฆ เดธเดพเดฏเต‚เดœเตเดฏเดตเตเด‚ เดฒเดญเดฟเด•เตเด•เตเด‚. .เดถเตเดฐเต€เดฎเดฆเตโ€Œ เดถเด™เตเด•เดฐเดญเดพเด—เดตเดพเดจเตโ€ เดฐเดšเดฟเดšเตเดš เดธเตเดฌเตเดฐเดนเตเดฎเดฃเตเดฏ เดญเตเดœเด™เตเด—เด‚ เดธเดฎเตเดชเต‚เดฐเตโ€เดฃเตเดฃเด‚
โ†ง

Viewing all articles
Browse latest Browse all 2093

Trending Articles